|
Last week, Mrs Duyser told reporters she noticed the image burned into her sandwich as she was about to tuck into it in autumn 1994.
|
|
|
上周,德伊瑟女士告诉记者说,1994年秋天,当她正要大口吃掉这块三明治时,她发现(圣母玛利亚的)肖像已经“烙”在了三明治上。 |
|
Last week, Peter Kenyon said that the chances of signing Andriy Shevchenko were ‘50/50’.
|
|
|
上周,肯扬说引进舍瓦的机会是50%。 |
|
Last week, a Chinese court handed down a death sentence against Zheng Xiaoyu, the head of the Food and Drug Administration in China from 1998 to 2005, after he pleaded guilty to bribery and corruption charges.
|
|
|
一个中国法庭宣判郑筱萸死刑,此人曾在1998年到2005年期间担任中国食品药品监督管理局的局长,离职后被贪污、受贿等罪行起诉。 |
|
Last week, a U.S. pre advocacy group said 89 journalists have been killed in Iraq since the U.S. - led invasion in March 2003.
|
|
|
上星期,一个美国记者权益组织说,自从以美国为首的联军在2003年3月进入伊拉克以来已经有89名记者被打死。 |
|
Last week, a U.S. press advocacy group said 89 journalists have been killed in Iraq since the U.S. - led invasion in March 2003.
|
|
|
上星期,一个美国记者权益组织说,自从以美国为首的联军在2003年3月进入伊拉克以来已经有89名记者被打死。 |
|
Last week, a team of scientists reported confirmation that H.I.V. came from chimpanzees in the nearby country of Cameroon.
|
|
|
上个星期报道了一队科学家证实H.I.V.来自喀麦隆邻近国家的黑猩猩。 |
|
Last week, after a year of concerted international pressure, his government agreed to let a small UN contingent into Darfur to help bolster the rickety 7,000-strong African Union force there, which has sadly failed to assert itself.
|
|
|
在国际联合长达一年的共同压力之下,巴希尔当局于上周同意允许一小支联合国小分队入驻达尔富尔,协助支持当地七千余人组成的弱不经风的非洲联军,据说他们连自身都难保。 |
|
Last week, at the Academy Awards, filmmaker Michael Moore denounced President Bush and the war in Iraq.
|
|
|
在上星期的奥斯卡颁奖晚会上,电影制作人迈克尔·摩尔公开指责了布什总统和对伊拉克的战争。 |
|
Last week, data showed that Japan's economy has achieved its longest postwar growth period, surpassing the record set nearly 40 years ago.
|
|
|
上周,数据显示日本经济已实现战后持续时间最长的增长,超过了近40年前创下的纪录。 |
|
Last week, federal agencies released the final version of a statement on subprime lending.
|
|
|
上周,联邦机构发布了关于次级贷款借贷的最终政府报告。 |
|
Last week, her husband Bill told graduates at the University of Texas's public-affairs school in Austin—as temperatures outside soared to 34°C—that “Climate change is more remote than terror, but a more profound threat.
|
|
|
上周,在位于奥斯汀的德州大学公共事务学院,她的丈夫比尔克林顿告诉该校的毕业生,当室外气温超过34°C时,“气候变暖便不再是一个遥远的可怖之事,而是一个巨大的威胁。” |