|
[kjv] And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. |
中文意思: 耶稣在伯大尼长大痲疯的西门家里坐席的时候、有一个女人、拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来、打破玉瓶、把膏浇在耶稣的头上。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
|
|
|
正吃的时候、耶稣说、我实在告诉你们、你们中间有一个人要卖我了。 |
|
[kjv] And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
|
|
|
带耶稣去的时候、有一个古利奈人西门、从乡下来.他们就抓住他、把十字架搁在他身上、叫他背著跟随耶稣。 |
|
[kjv] And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
|
|
|
到了时候、打发一个仆人到园户那里去、叫他们把园中当纳的果子交给他.园户竟打了他、叫他空手回去。 |
|
[kjv] And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
|
|
|
到了时候、打发一个仆人到园户那里、要从园户收葡萄园的果子。 |
|
[kjv] And began to salute him, Hail, King of the Jews!
|
|
|
就庆贺他说、恭喜犹太人的王阿。 |
|
[kjv] And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
|
|
|
耶稣在伯大尼长大痲疯的西门家里坐席的时候、有一个女人、拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来、打破玉瓶、把膏浇在耶稣的头上。 |
|
[kjv] And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
|
|
|
牵了驴和驴驹来、把自己的衣服搭在上面、耶稣就骑上。 |
|
[kjv] And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
|
|
|
也不要称呼地上的人为父.因为只有一位是你们的父、就是在天上的父。 |
|
[kjv] And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
|
|
|
在那里站著的人、有几个说、你们解驴驹作甚麽。 |
|
[kjv] And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
|
|
|
又有我们的几个人、往坟墓那里去、所遇见的、正如妇女们所说的、只是没有看见他。 |
|
[kjv] And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
|
|
|
求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。 |
|
|
|