|
They said that if England didn't play the match, not only could we be booted out of Euro 2004 but the next World Cup as well.
|
|
|
他们说如果英格兰不去比赛,那么不仅仅是04年欧锦赛,就连06年世界杯也进不去。 |
|
They said that in the past few weeks, full-scale production facilities were added to the site.
|
|
|
它们说在过去几周,全套生产设备已经装备到位。 |
|
They said that programs to increase hand washing with soap could be among the most effective ways to reduce infections (infectious) disease.
|
|
|
他们说多用肥皂洗手是减少传染性疾病的最有效方法。 |
|
They said that programs to increase hand washing with soap could be among the most effective ways to reduce infectious disease.
|
|
|
他们表示,用肥皂洗手的计划会是有效减少传染性疾病的手段。 |
|
They said that this exposure was encouraging patients to undertake self-diagnosis by seeking advice from friends and family before speaking to their doctors.
|
|
|
他们说,这些资讯会鼓励病患在开口与医生谈论前,先求教朋友与家人,进行自我诊断。 |
|
They said the attack had been unprovoked.
|
|
|
他们说那次攻击是无缘无故的。 |
|
They said the attacks were foiled after a surveillance operation lasting many months and with only days, perhaps, in hand.
|
|
|
据透露一个持续几个月的监视行动被接手仅大约几天就阻止了此次袭击。 |
|
They said the foreign way of teaching was worthwhile learning, but it would be difficult to carry out such teaching owing to limited financial resources.
|
|
|
他们说,外教的这种授课方式很值得学习,但是由于资金有限,要想实行这种方法还有困难。 |
|
They said the genes probably hijack blood vessels and make them feed the tumour instead of healthy cells.
|
|
|
他们说这些基因可能会劫持血管使它们取代健康细胞而为肿瘤细胞提供营养。 |
|
They said the real reason was probably still a mystery, but it was possible the country's hard-line military rulers were worried about foreign invasion, or wanted more control over ethnic minorities in the border regions, or were even following the advice
|
|
|
分析家说迁都的真正原因还不甚明了,有可能是缅甸强硬路线的军政府领导人担心外国的侵略,或者是希望对边界地区的少数民族进一步加强控制,还有可能是听从了星象师的占卜。 |
|
They said the same enzyme that controls the ability of cancer cells to metastasize also controls the process that keeps them stuck tightly together.
|
|
|
他们说那些控制癌细胞转移的酶同样也可以使得癌细胞紧密结合在一起。 |