|
And as if all that wasn't enough,said Fudge, barely listening to the Prime Minister, we've got dementors swarming all over the place, attacking people left, right, and center... |
中文意思: “好像那些还不够一样。”福吉说,几乎没有听首相的话,“我们的摄魂怪到处游荡,攻击人们。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And although they say, 'As the Lord lives,' Surely they swear falsely.
|
|
|
耶5:2其中的人、虽然指著永生的耶和华起誓、所起的誓、实在是假的。 |
|
And another oddball is Bill, especially when it comes to food. Can you believe it, he even puts catchup on his ice cream. Talk about oddballs!
|
|
|
这句话的意思是:“另外一个很怪的人是比尔,特别是在吃东西方面。你信不信,他吃冰淇淋的时候竟然还要加蕃茄酱。真是什么怪人都有!” |
|
And another thing, we are very keen on truthfulness. There is no mat.
|
|
|
老板说:另一件事情页非常重要,我们需要诚实的人,门口根本就没有垫子。 |
|
And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
|
|
|
徒26:11在各会堂、我屡次用刑、强逼他们说亵渎的话.又分外恼恨他们、甚至追逼他们直到外邦的城邑。 |
|
And as for those who do not receive you, as you go out from that city, shake the dust off your feet as a testimony against them.
|
|
|
路9:5凡不接待你们的、你们离开那城的时候、要把脚上的尘土跺下去、见证他们的不是。 |
|
And as if all that wasn't enough,said Fudge, barely listening to the Prime Minister, we've got dementors swarming all over the place, attacking people left, right, and center...
|
|
|
“好像那些还不够一样。”福吉说,几乎没有听首相的话,“我们的摄魂怪到处游荡,攻击人们。” |
|
And behold, I am sending forth the promise of My Father upon you; but you are to stay in the city until you are clothed with power from on high.
|
|
|
路24:49我要将我父所应许的降在你们身上.你们要在城里等候、直到你们领受从上头来的能力。 |
|
And blessed is he who does not take offense at Me.
|
|
|
太11:6凡不因我跌倒的、就有福了。 |
|
And certainly I'd like to know once and for all, was an Australian approved doctor allowed to visit Mr Adree when requested?
|
|
|
“并且我想彻底搞清楚,在必要时允许一名澳大利亚核准医师探访阿得里先生吗?” |
|
And clearly a careful assessment of depression and management of pain are very important,she added. If we can get that under control their energy may improve.
|
|
|
研究还发现,那些患有抑郁症或心血管疾病的女性同样很容易出现疲劳症状,而对于同时接受放疗和化疗的女性患者来说,情况也是如此。 |
|
And come back and find the house in ruins?she snarled.
|
|
|
“好让我们回来看到整个房子都给毁了?”她大吼道。 |
|
|
|