|
[bbe] And the Lord said to Moses, Go on before the people, and take some of the chiefs of Israel with you, and take in your hand the rod which was stretched out over the Nile, and go.
|
|
|
耶和华对摩西说、你手里拿著你先前击打河水的杖、带领以色列的几个长老、从百姓面前走过去。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.
|
|
|
耶和华又对摩西说,你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
|
|
|
耶和华对摩西说、众首领为行奉献坛的礼、要每天一个首领来献供物。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Now you are going to rest with your fathers; and this people will be false to me, uniting themselves to the strange gods of the land where they are going; they will be turned away from me and will not keep the agreement I
|
|
|
耶和华又对摩西说、你必和你列祖同睡.这百姓要起来、在他们所要去的地上、在那地的人中、随从外邦神行邪淫、离弃我、违背我与他们所立的约。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.
|
|
|
耶和华吩咐摩西说、把亚伦的杖还放在法柜前、给这些背叛之子留作记号、这样你就使他们向我发的怨言止息、免得他们死亡。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Put all these words in writing; for on them is based the agreement which I will make with you.
|
|
|
耶和华吩咐摩西说,你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let your rod be stretched out over the dust of the earth so that it may become insects through all the land of Egypt.
|
|
|
耶和华吩咐摩西说,你对亚伦说,伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作虼蚤下同)。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff-necked people: if I come among you, even for a minute, I will send destruction on you; so take off all your ornaments, so that I may see what to do with you.
|
|
|
耶和华对摩西说、你告诉以色列人说、耶和华说、你们是硬著颈项的百姓、我若一霎时临到你们中间、必灭绝你们现在你们要把身上的妆饰摘下来、使我可以知道怎样待你们。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, See, I will come to you in a thick cloud, so that what I say to you may come to the ears of the people and they may have belief in you for ever.
|
|
|
耶和华对摩西说,我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Send for seventy of the responsible men of Israel, who are in your opinion men of weight and authority over the people; make them come to the Tent of meeting and be there with you.
|
|
|
耶和华对摩西说、你从以色列的长老中招聚七十个人、就是你所知道作百姓的长老和官长的、到我这里来、领他们到会幕前、使他们和你一同站立。 |
|
[bbe] And the Lord said to Samuel, Give ear to their voice and make a king for them.
|
|
|
耶和华对撒母耳说:「你只管依从他们的话,为他们立王。」 |