|
6 Shipyard sort out the relevant record and fill in test report after anchor equipments and windlass test. And signed by shipyard/classification society/shipowner.
|
|
|
每个锚链的标记和链尾固定情况应在安装前进行检查,弃链器设备的检验应在锚脱勾时进行。锚链全部收好后检查链在锚链舱的堆放情况是否完好。 |
|
6 Sir,Im making your bag fragileto ensure the baggage handlers treat it with care .
|
|
|
先生,我给您行李上帖一个易碎标签,提醒行李装卸注意。 |
|
6 Snow White, didn't I warn you to beware of strangers?
|
|
|
白雪公主,我不是警告你要小心陌生人吗? |
|
6 So it's too bad the flying saucer landed on April 14, 1956.
|
|
|
那个飞碟在1956年4月14日这一天登陆真是大错特错。 |
|
6 Sorry, drinking liquor is not allowed on the rig.
|
|
|
对不起,平台上不准喝酒。 |
|
6 Special precautions shall be taken to protect scaffold structure including any wire or fiber ropes when using a heat producing process.
|
|
|
当应用产生热量的工艺时,必须采取特别的预防措施来保护脚手架结构,包括任何导线或纤维绳索。 |
|
6 That's my daughter on the line.
|
|
|
那是我女儿的电话. |
|
6 The General Manager, [Office Manager, Chief Accountant] and other high-ranking personnel as specified by the Board from time to tie (“senior management personnel”) who wish to resign from the Company shall submit their written requests to the Board [3]
|
|
|
6总经理、[办公室主任、总会计师]和董事会不时规定的其他高级员工(“高级管理人员”)如欲辞职,应提前[三(3)]个月向董事会提出书面要求。 |
|
6 The International Development Association (IDA) is an affiliate of the World bank.
|
|
|
国际开发协会是世界银行的附属机构。 |
|
6 The Parties acknowledge that if the Parties decide to proceed with the establishment of the Company, then it is intended that Party A will supply certain site services and utilities to the Company of the same quality and on the same terms that Party A c
|
|
|
6双方承认,如果双方决定继续进行建立合营公司的项目,则双方计划甲方将向合营公司提供某些场地服务和公用事业并且以甲方当时在场地上和大楼中享有的相同条件和相同质量提供。 |
|
6 The Permit Holder shall inform the Antiquities and Monuments Office, Home Affairs Bureau immediately should any antiquities or shipwrecks be found during the construction, including dredging of the seabed.
|
|
|
许可证持有人如在施工(包括在海床挖泥)期间发现任何古物或沉船残骸,须即时通知民政事务局古物古迹办事处。 |