|
Jn. 21:2 Simon Peter and Thomas, called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee and the sons of Zebedee and two others of His disciples were there together. |
中文意思: 约二一2有西门彼得,和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又另有两个门徒,都在一处。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Jn. 20:15 Jesus said to her, Woman, why are you weeping?
|
|
|
约二十15耶稣对她说,妇人,为什么哭? |
|
Jn. 20:16 Jesus said to her, Mary! She turned and said to Him in Hebrew, Rabboni! (which means Teacher).
|
|
|
约二十16耶稣对她说,马利亚。马利亚就转过身来,用希伯来说对他说,拉波尼(意思就是夫子。) |
|
Jn. 20:17 Jesus said to her, Do not touch Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.
|
|
|
约二十17耶稣对她说,不要摸我,因我还没有升到父那里;你往我弟兄那里去,告诉他们说,我要升到我的父,也是你们的父那里,到我的神,也是你们的神那里。 |
|
Jn. 20:23 Whosever sins you forgive, they are forgiven them; and whosever sins you retain, they are retained.
|
|
|
约二十23你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。 |
|
Jn. 20:3 Peter therefore went forth, as well as the other disciple, and came to the tomb.
|
|
|
约二十3彼得和那另一个门徒就出来,往坟墓那里去。 |
|
Jn. 21:2 Simon Peter and Thomas, called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee and the sons of Zebedee and two others of His disciples were there together.
|
|
|
约二一2有西门彼得,和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又另有两个门徒,都在一处。 |
|
Jn. 21:20 Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following, who also reclined on His breast at the supper, and said, Lord, who is the one betraying You?
|
|
|
约二一20彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟著,就是在晚饭的时候,靠著耶稣胸膛,说,主啊,出卖你的是谁的那门徒。 |
|
Jn. 21:7 Then that disciple whom Jesus loved said to Peter, It is the Lord!
|
|
|
约二一7耶稣所爱的那门徒就对彼得说,是主! |
|
Jn. 2:1 And the third day a wedding took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
|
|
|
约二1第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。 |
|
Jn. 2:11 This beginning of signs Jesus performed in Cana of Galilee and manifested His glory, and His disciples believed into Him.
|
|
|
约二11这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来,他的门徒就信入了他。 |
|
Jn. 2:15 And having made a whip out of cords, He drove them all out of the temple, as well as the sheep and the oxen, and He poured out the money of the moneychangers and overturned their tables.
|
|
|
约二15就拿绳子作成鞭子,把众人连羊带牛都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的钱币,推翻他们的桌子。 |
|
|
|