|
[kjv] Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
中文意思: 然而不要因鬼服了你们就欢喜.要因你们的名记录在天上欢喜。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
|
|
|
然而我将真情告诉你们.我去是与你们有益的.我若不去、保惠师就不到你们这里来.我若去、就差他来。 |
|
[kjv] Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
|
|
|
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净,惟挨了那死的,就不洁净。 |
|
[kjv] No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
|
|
|
不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。 |
|
[kjv] No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
|
|
|
没有人点灯放在地窨子里、或是斗底下、总是放在灯台上、使进来的人得见亮光。 |
|
[kjv] Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD swar
|
|
|
你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各起誓所应许的话。 |
|
[kjv] Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
|
|
|
然而不要因鬼服了你们就欢喜.要因你们的名记录在天上欢喜。 |
|
[kjv] Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
|
|
|
如今事情还没有成就、我要先告诉你们、叫你们到事情成就的时候、可以信我是基督。 |
|
[kjv] Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
|
|
|
约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。 |
|
[kjv] Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
|
|
|
彼得在外面院子里坐著、有一个使女前来说、你素来也是同那加利利人耶稣一夥的。 |
|
[kjv] Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
|
|
|
过了那两天、耶稣离了那地方、往加利利去。 |
|
[kjv] Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
|
|
|
在耶稣钉十字架的地方、有一个园子.园子里有一座新坟墓、是从来没有葬过人的。 |
|
|
|