|
An opinion piece in today's important state run China Daily today says there is no way China should give in to pressure to revalue its currency.
|
|
|
美国,日本和欧洲的评论人士认为,这是不公平的,这样的汇率使得中国在外汇上获得了相对其他国家来说不公平的优势。 |
|
An opportune arrival.
|
|
|
来的正是时候 |
|
An opportunity has arisen.
|
|
|
机会来了。 |
|
An opposite position; antithesis.
|
|
|
对置相对的位置;对照 |
|
An opposite sweet-scented osmanthus loved him for a long time, however he's always cool to her.
|
|
|
对面的一朵桂花喜欢了他很久,对那张靓丽的脸他总是冷眼不看。 |
|
An opposition spokesman said Ms Clark must have known her motorcade was screaming through the country.
|
|
|
反对党发言人指克拉克当时应知道座驾「刺耳的引擎声响彻全国」。 |
|
An oppressive or nightmarish burden.
|
|
|
沉重的或梦魇般的重担 |
|
An optical device designed to project images of atmospheric phenomena, such as clouds, on the inside of a dome.
|
|
|
气象仪将大气现象的映像,如云,投射到一个圆顶内侧的一种光学装置 |
|
An optical fiber transports the light to the photomultiplier.
|
|
|
光纤传输光线到光电倍增管。 |
|
An optical instrument that uses a lens or a combination of lenses to produce magnified images of small objects, especially of objects too small to be seen by the unaided eye.
|
|
|
显微镜用一个透镜或一些透镜的组合来制造小物体的放大形像的视力工具,通常用来观察肉眼看不到的物体 |
|
An optical phenomenon that creates the illusion of water, often with inverted reflections of distant objects, and results from distortion of light by alternate layers of hot and cool air.
|
|
|
海市蜃楼:一种可以创造出水和远处物体的倒影的光学现象,是冷热相间的几层空气导致的光线扭曲而产生的结果. |