|
Article 12 The parents or other guardians of minors who refuse to perform their duties as guardians or encroach upon the lawful rights and interests of the minors under their guardianship shall bear the responsibility therefor according to law.
|
|
|
第十二条父母或者其他监护人不履行监护职责或者侵害被监护的未成年人的合法权益的,应当依法承担责任。 |
|
Article 12 The people's government at various levels shall award organizations or private individuals who have made outstanding achievements in connection with afforestation, forest protection, forest management and forestry-related scientific research.
|
|
|
第十二条在植树造林、保护森林、森林管理以及林业科学研究等方面成绩显著的单位或者个人,由各级人民政府给予奖励。 |
|
Article 12 The people's governments at or above the county level may delineate protection zones for water bodies in scenic or historic sites, major fishery water bodies and other water bodies of special economic or cultural value, and take measures to ens
|
|
|
第十二条县级以上人民政府可以对风景名胜区水体、重要渔业水体和其他具有特殊经济文化价值的水体,划定保护区,并采取措施,保证保护区的水质符合规定用途的水质标准。 |
|
Article 12 The people's governments at various levels shall organize every citizen to engage in afforestation and encourage the p1anting of grass, thereby enlarging forest-covered areas and increasing vegetation.
|
|
|
第十二条各级人民政府应当组织全民植树造林,鼓励种草,扩大森林覆盖面积,增加植被。 |
|
Article 12 The presidium of the National People's Congress may introduce a bill to the National People's Congress for deliberation in its current session.
|
|
|
第十二条全国人民代表大会主席团可以向全国人民代表大会提出法律案,由全国人民代表大会会议审议。 |
|
Article 12 The relevant authorities of special municipalities or County (City) mentioned in of Article 19 of the Act shall refer to the relevant authorities of special municipalities or County (City) at the domicile of the victim.
|
|
|
第12条本法第十九条所定直辖市、县(市)主管机关,为被害人户籍地之直辖市、县(市)主管机关。 |
|
Article 12 The state should take measures to prevent and exterminate animal epidemics which cause serious damage to the breeding production and human health.
|
|
|
第十二条国家应当采取措施预防和扑灭严重危害养殖业生产和人体健康的动物疫病。 |
|
Article 12 The term the competent government agencymentioned in Article 4 of this Act means the government agency which can directly collect the raw data from the official duties within its authority for the statistics needed.
|
|
|
第12条本法第四条所称有直接关系之各机关,系指可直接取得职掌範围内所需统计原始资料之机关。 |
|
Article 12 The whole process of collecting, storage, transportation and disposal of renewable resources shall be carried out in accordance with the relevant pollution prevention standards, technical policies and the state specifications.
|
|
|
第十二条再生资源的收集、储存、运输、处理等全过程应当遵守相关国家污染防治标准、技术政策和技术规范。 |
|
Article 12 The woman who fits in the situations described in Subparagraph 1,2,5 and 6 of Paragraph 1 to Article 4 and is over 20 years old can apply for career development loan, the qualification, procedure, subsidy amount, quota and term of time shall be
|
|
|
第12条(创业贷款补助)符合第四条第一项第一款、第二款、第五款及第六款规定,且年满二十岁者,得申请创业贷款补助;其申请资格、程序、补助金额、名额及期限等,由中央目的事业主管机关另以办法定之。 |
|
Article 12 Three-fifths of the review committee members must be present to conduct a meeting, and the concurrence of more than half of those present is required to pass a resolution.
|
|
|
第12条(开议及决议人数)审议委员会应有五分之三以上委员出席,始得开议,以出席委员过半数之同意,始得决议。 |