|
Desd-foldcharacteristics ,non-polluting,pinhole for pelling off,uniformly thickness and width,adequate adequate adhesiveness along its full length,and high durability.
|
|
|
易折叠,无污染,易剥离,宽度及厚度协调粘贴度强,经久耐用。 |
|
Desdemona. 'Faith, that's with watching; 'twill away again: Let me but bind it hard, within this hour It will be well.
|
|
|
苔丝狄蒙娜那一定是因为睡少的缘故,不要紧的;让我替您绑紧了,一小时内就可以痊愈。 |
|
Desdemona. A most unhappy one: I would do much To atone them, for the love I bear to Cassio.
|
|
|
苔丝狄蒙娜有了很不幸的意见;为了我对凯西奥所抱的好感,我很愿意尽力调解他们。 |
|
Desdemona. All's one. Good faith, how foolish are our minds! If I do die before thee prithee, shroud me In one of those same sheets.
|
|
|
苔丝狄蒙娜很好。天哪!我们的思想是多麽傻!要是我比你先死,请你就把那些被褥做我的殓衾。 |
|
Desdemona. Ay, sooth; so humbled That he hath left part of his grief with me, To suffer with him. Good love, call him back.
|
|
|
苔丝狄蒙娜嗯,是的;他是那样满含著羞愧,使我也不禁对他感到同情的悲哀。爱人,叫他回来吧。 |
|
Desdemona. Beshrew me, if I would do such a wrong For the whole world.
|
|
|
苔丝狄蒙娜我要是为了整个的世界,会干出这种丧心病狂的事来,一定不得好死。 |
|
Desdemona. Can you inquire him out, and be edified by report?
|
|
|
苔丝狄蒙娜你可以打听打听他在什麽地方呀。 |
|
Desdemona. He says he will return incontinent: He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you.
|
|
|
苔丝狄蒙娜他说他就会回来的;他叫我去睡,还叫我把你遣开。 |
|
Desdemona. How now, my dear Othello! Your dinner, and the generous islanders By you invited, do attend your presence.
|
|
|
苔丝狄蒙娜啊,我的亲爱的奥瑟罗!您所宴请的那些岛上的贵人们都在等著您去就席哩。 |
|
Desdemona. How now, my lord! I have been talking with a suitor here, A man that languishes in your displeasure.
|
|
|
苔丝狄蒙娜啊,我的主!刚才有人在这儿向我请托,他因为失去了您的欢心,非常抑郁不快呢。 |
|
Desdemona. I will go seek him. Cassio, walk hereabout: If I do find him fit, I'll move your suit And seek to effect it to my uttermost.
|
|
|
苔丝狄蒙娜我去找他去。凯西奥,您在这儿走走;要是我看见自己可以跟他说几句话,我会向他提起您的请求,尽力给您转圜就是了。 |