|
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
|
|
|
18我想现在的苦楚,若比将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。 |
|
For I rejoiced greatly at the brothers' coming and testifying to your steadfastness in the truth, even as you walk in truth.
|
|
|
3有弟兄来见证你持守真理,就是你在真理中行事为人,我就大大欢乐。 |
|
For I said, Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips.
|
|
|
16我曾说:恐怕他们向我夸耀;我失脚的时候,他们向我夸大。 |
|
For I said, May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me.
|
|
|
诗38:16我曾说、恐怕他们向我夸耀.我失脚的时候、他们向我夸大。 |
|
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
|
|
|
诗38:16我曾说、恐怕他们向我夸耀.我失脚的时候、他们向我夸大。 |
|
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
|
|
|
16我告诉你们,我不再吃这筵席,直到我成就在神的国里。 |
|
For I see that you are full of bitterness and captive to sin.
|
|
|
23我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。 |
|
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of unrighteousness.
|
|
|
23因为我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑。 |
|
For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, Listen to My voice.
|
|
|
耶11:7因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日、直到今日、都是从早起来、切切诰诫他们、说、你们当听从我的话。 |
|
For I swear by Jehovah that if you do not go forth, not a man will remain with you tonight; and that will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now.
|
|
|
我指着耶和华起誓,你若不出去,今夜必无一人与你同在一处;这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚。 |
|
For I tell you truly, from one Mother proceeds all that lives upon the earth.
|
|
|
我实话告诉你们,地上一切的生命都孕育自同一个母亲。 |