|
When firing appatatus or material, if there is water ejection, the furnace should have holes to eject water vapor or other waste gases in order to protect the elements service life.
|
|
|
如果烧制器件或材料时,在加热过程中有水分排出,炉子要留有排气孔,以排除炉内的水分或其它有害废气,以免影响元件的使用寿命。 |
|
When fitted with check valve, it can also be used in intermittent aeration system.
|
|
|
当曝气器配置止回阀时,还可用于间歇式曝气系统。 |
|
When fitting a woman for a suit, Parker advocates a total-look approach, factoring in skin tone, hair color and what kind of accessories a woman will be wearing with her suit.
|
|
|
在谈到女性如何选择泳装时,帕克建议采用“全方位法”,将肤色、头发的颜色和将会选择的其它配件通通考虑进来。 |
|
When five-year-olds were tested, the result soared to ninety percent!
|
|
|
如果在5岁的儿童中测试,这个数上升到90%。 |
|
When fixing a problem, check to see if the problem occurs elsewhere in the same file, and fix it everywhere if possible.
|
|
|
当修正一个问题,检查该问题是否会在相同文件的其他地方发生,尽可能把每个地方都修正。尽可能把这些地方都修正。 |
|
When flush, he brought his parents gifts and for this reason they thought him a filial son.
|
|
|
他高兴的时候给父母带回些礼物,为此,父母认为他是个孝子。 |
|
When flux appears liquid and transparent on both tube and valve, start sweeping flame back and forth along axis of joint to maintain heat on parts to be joined, especially toward base of valve socket.
|
|
|
当焊剂变成液态并且在管道和阀门上呈现半透明状态时,开始将火焰沿着连接部件的轴线进行进退烘烤,以保持连接部件、特别是阀门套筒底座部位的热度。 |
|
When flux appears liquid and transparent on both tube and valve, start sweeping flame back and forth along axis of joint to maintain heat on parts to be joined, especially toward the base of the valve socket.
|
|
|
当管道和阀门上的焊剂都变成液状和透明时,则开始沿着连接轴向前后来会扫着火焰,保持连接部件的温度,特别是阀门承插口底部的温度。 |
|
When food prices are rising at 18.2% year on year, as they did in August, the risk that they could stoke public discontent becomes a very real concern for officials.
|
|
|
当食品价格同比上涨18.2%之后,类似于今年8月的状况,对官方来说,公众不满情绪可能引发的风险变成了一个非常现实的问题。 |
|
When foreign experts, techinicians or staff and workers engeged to work in domestic institutions in China need to apply for foreign exchange to be remitted or taken abroad, the Bank of China shall handle the matter in accordance with the relevant provisio
|
|
|
应聘在中国境内机构的外籍专家、技术人员和职工,需要申请汇出或者携出外汇,由中国人民银行按照合同、协议的有关规定办理。 |
|
When foreign investors with export-oriented enterprises and technologically advanced enterprises remit abroad profits gained from their enterprises, income tax of the remitted amount shall be exempted.
|
|
|
产品出口企业和先进技术企业的外国投资者,将其从企业分得的利润汇出境外时,免缴汇出额的所得税。 |