|
Jn. 17:17 Sanctify them in the truth; Your word is truth.
|
|
|
约十七17求你用真理圣别他们,你的话就是真理。 |
|
Jn. 17:19 And for their sake I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
|
|
约十七19我为他们的缘故,圣别自己,使他们也在真理中得以圣别。 |
|
Jn. 17:4 I have glorified You on earth, finishing the work which You have given Me to do.
|
|
|
约十七4我在地上已经荣耀你,你交给我要我作的工,我已经完成了。 |
|
Jn. 18:1 When Jesus had said these things, He went forth with His disciples across the brook Kedron, where there was a garden, into which He entered as well as His disciples.
|
|
|
约十八1耶稣说了这些话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。 |
|
Jn. 18:10 Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the slave of the high priest and cut off his right ear; and the slave's name was Malchus.
|
|
|
约十八10西门彼得带著一把刀,就拔出来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。 |
|
Jn. 18:14 Now it was Caiaphas who had advised the Jews that it was expedient for one man to die for the people.
|
|
|
约十八14这该亚法就是从前给犹太人出过主意说,一个人替百姓死是有益的那位。 |
|
Jn. 18:24 Annas then sent Him bound to Caiaphas the high priest.
|
|
|
约十八24亚那把耶稣仍然捆著,解到大祭司该亚法那里去。 |
|
Jn. 18:27 Then Peter denied again, and immediately a rooster crowed.
|
|
|
约十八27彼得又不承认,立刻鸡就叫了。 |
|
Jn. 18:3 Then Judas, having gotten the cohort and some attendants from the chief priests and Pharisees, came there with torches and lamps and weapons.
|
|
|
约十八3犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿著火把、灯笼、武器,来到那里。 |
|
Jn. 18:4 Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, Whom do you seek?
|
|
|
约十八4耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来,对他们说,你们找谁? |
|
Jn. 18:5 They answered Him, Jesus the Nazarene. He said to them, I am. And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.
|
|
|
约十八5他们回答说,拿撒勒人耶稣。他说,我是。出卖他的犹大也同他们站在一起。 |