|
Schulz made it funny with characters who faced a Sisyphean suburban world with resilience and curiosity. |
中文意思: 他的生活对人们是一种警示,自我意识和含而不露的讽刺并不是缺乏感情的代名词。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Schubert reach the acme of his skill while quite young.
|
|
|
舒伯特的技巧在他十分年轻时即已达顶峰。 |
|
Schubert reached the acme of his skill while quite young.
|
|
|
当他变成首相,他达到他希望的顶点。 |
|
Schubert set some of Goethe's lyrics to music.
|
|
|
舒伯特把歌德的一些抒情诗谱成了歌曲。 |
|
Schude G, Bistorius G, schneider G, et al. Preliminary expericnce with percutaneous cryotherapy of liver tumors. Br J Surg, 1998,85:1210.
|
|
|
刘剑仑,韦长元,李航恩,等.超声引导下经皮冷冻治疗原发性肝癌.实用肿瘤学杂志,1999,14:224-226. |
|
Schultz, D. M., D. Keyser, and L. F. Bosart, 1998: The effect of large-scale flow on low-level frontal structure and evolution in midlatitude cyclones. Mon. Wea. Rev., 126, 1767-1791.
|
|
|
通过观测和模拟研究发现,大尺度气流对中纬度低层锋面的结构和演变有重要影响。该文采用观测和理想化模拟相结合的方式,探讨了大尺度气流的这一作用。 |
|
Schulz made it funny with characters who faced a Sisyphean suburban world with resilience and curiosity.
|
|
|
他的生活对人们是一种警示,自我意识和含而不露的讽刺并不是缺乏感情的代名词。 |
|
Schulz, Eva. 1994. ? Notes on the history of collecting and of museums ? , in: Pearce, S. M. (Ed.), Interpreting Objects and Collections, London: Routledge, pp. 175-187.
|
|
|
中文翻译见同作者,黄正儒、高忠义合译,〈1990年代的博物馆理念〉,《博物馆学季刊》,9卷3期,1995年7月,页1-8。中文翻译未列出原文的参考书目。 |
|
Schumacher had found speed that Renault did not expect him to find.
|
|
|
舒马赫开出了雷诺预想不到的速度。 |
|
Schumacher visited the Spanish and Monaco Grand Prix so far as the Italian team's advisor.
|
|
|
在过去几站中,舒马赫到访了西班牙站和摩纳哥站比赛。 |
|
Schumacher, who retired from Formula 1 at the end of last season after a record-breaking career, was presented with his award by FIA president Max Mosley and F1 commercial supremo Bernie Ecclestone.
|
|
|
国际汽联主席莫斯利和F1掌门人伯尼·埃克莱斯通共同向已退役的舒马赫颁发了这一荣誉。 |
|
Schumacher, whose passion for racing was unquenchable down to his very last lap of his final race, reiterated how much the sport has meant to him.
|
|
|
舒马赫对赛车的热情是不可抑制的,他反复的说赛车对于他来说意味着什么。 |
|
|
|