|
And David the king rose to his feet and said, Hear me, my brothers and my people: I had it in my heart to build a house of rest for the Ark of the Covenant of Jehovah and for the footstool of our God, and I prepared materials for building it.
|
|
|
2大卫王站起来,说,我的弟兄,我的百姓阿,你们当听我言,我心里本想为耶和华的约柜建造安居的殿宇,作为我神的脚凳;我已经豫备建造的材料。 |
|
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
|
|
|
3大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。 |
|
And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
|
|
|
54大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。 |
|
And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?
|
|
|
9那日,大卫惧怕耶和华,说,耶和华的约柜怎可运到我这里来。 |
|
And David was dancing before the Lord with all his might, and David was wearing a linen ephod.
|
|
|
撒下6:14大卫穿著细麻布的以弗得、在耶和华面前极力跳舞。 |
|
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
|
|
|
14大卫是最小的。那三个大儿子跟随扫罗。 |
|
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
|
|
|
14那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。 |
|
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
|
|
|
16那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。 |
|
And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers
|
|
|
代上12:17大卫出去迎接他们、对他们说、你们若是和和平平地来帮助我、我心就与你们相契.你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里、愿我们列祖的神察看责罚。 |
|
And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
|
|
|
撒上18:5扫罗无论差遣大卫往何处去、他都作事精明.扫罗就立他作战士长、众百姓和扫罗的臣仆、无不喜悦。 |
|
And David went to Nob to Ahimelech the priest. And Ahimelech came trembling to meet David and said to him, Why are you alone, and no one with you?
|
|
|
1大卫往挪伯去,到了祭司亚希米勒那里;亚希米勒战战兢兢的出来迎接他,对他说,你为什么独自来,没有人跟随呢? |