|
Shirts and blouses must have sleeves.
|
|
|
衬衫必须有袖口。 |
|
Shirts are to be packed in plastic-lined water-proof cartons.
|
|
|
衬衣应放在内衬塑料防水的箱子里。 |
|
Shirts that were neatly laundered by the hotel staff.
|
|
|
被旅馆服务人员洗烫得很整洁的衬衣 |
|
Shit. I had forgotten about my cell phone.
|
|
|
真狗屎。我忘了我的手机了。 |
|
Shiva, in fact, being eternal (Sadashiva), did not feel any need to have children.
|
|
|
事实上,湿婆,是永恒的(萨达湿婆),并不感觉到对孩子的任何需要。 |
|
Shivering Max Korinke, who joined a group of forty Germans and jumped into an ice-cold Berlin lake for their annual Christmas Day swim for good health.
|
|
|
四十个德国人在冰冷的柏林湖里游泳庆祝一年一度的圣诞节,希望身体健康,其中一名成员马斯·柯林克颤抖着说。 |
|
Shivering actually raises the body\'s internal temperature — shaking muscles generate heat.
|
|
|
颤抖实际上会升高体内的温度——抖动肌肉产生热量。 |
|
Shivering in their wet clothes, the teenagers looked on while three men dived repeatedly into the water to locate the dish.
|
|
|
那些孩子们穿着湿衣服哆嗦,看着3个工人轮番潜入水中以确定盘子的位置。 |
|
Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery.
|
|
|
她又冷又饿,全身颤抖,艰难地移动着脚步,这情景真是可怜与凄惨。 |
|
Shizi Lin(lion forest) is named after the well known landscape garden in Suzhou. There are a wide range of choices both in noodle and set meal.
|
|
|
狮子林是苏州一处著名的园林,此店因此而以“狮子林”三字作为店名。供应各种面类与盖交饭类,种类很多,很丰富,选择的余地很大,但各种食物的口味大都一般。 |
|
Sho ing,cooking,sharing a meal and cleaning up do take longer than zi ing into the drive-through lane at a fast-food restaurant.
|
|
|
去商场买菜、做饭、一起吃饭和饭后洗涮肯定要比去一家快餐店的取食物的穿梭通道更花时间。 |