|
The individual may think that the most important reality is his own existence, but this is only his personal point of view. This lacks historical perspective.
|
|
|
“个人也许认为最重要的事实是他自己的存在,但这只是他个人的观点。这缺乏历史的眼光。” |
|
The initial change in primate [eyes] ... occurred when they had to deal with constricting snakes, probably about 90 million years ago,Isbell said.
|
|
|
“灵长类眼睛最初的改变大概发生在9000万年前,当他们必须要对付蛇的时候。” |
|
The injury is annoying for me.
|
|
|
“伤病让我很苦恼。” |
|
The institute already has an enviable world-ranking in research, and I will be privileged to work with the staff to take it forward to the next phase,he said.
|
|
|
他说,该学会在世界范围内的研究令人羡慕,我将和所有工作人员一起使它发展到一个新的阶段. |
|
The intention is for us to do well - and I think we will,he said.
|
|
|
“目的是让我们做得好些──我认为我们可以做到。”他说。 |
|
The international corporation paid $50,000 for the firm, and $2,000 for its goodwill.
|
|
|
这家跨国公司用五万美元买下了这家商号,两千美元买下了它的信誉。 |
|
The interpreter ... believes very much in the power and sanctity of words and believes if they are used properly they can be as powerful as bullets or weapons,Pollack said.
|
|
|
“翻译总是非常相信语言的神圣和力量,他们认为语言如果用运得当的话,会像子弹和武器一样有力,”波拉克说。 |
|
The investigation has been provoked by the desire of a small group of individuals in Brazil to gain control over Corinthians Football Club.
|
|
|
“这个调查已经被巴西国内一小部分群体煽动起来了,他们时为了增强对科林西安俱乐部的控制。 |
|
The investigation in Brazil has been rumbling on for some considerable time and apparently involves numerous individuals including the president, club officials and partners of Corinthians Football Club,Joorabchian said in a statement.
|
|
|
“在巴西的调查已经折腾了相当长一段时间,并且很明显(调查)涉及了很大一部分个人,包括主席,俱乐部官员及科林西安俱乐部”,霍拉布钦在一份声明中说道。 |
|
The investment in fixed assets is excessive, the supply of credit is overdone,bureau spokesman Zheng Jingping told a briefing in Beijing.
|
|
|
“固定资产的投资增长有些过快,信贷投放过度了。”统计局发言人政京凭在北京的一份简报中说。 |
|
The jewel in the crown of the masterful trilogy.
|
|
|
在这部精湛的三部曲中,这一部是王冠上的宝石. |