|
CAPULET A jealous hood, a jealous hood! (Three or four Seruingmen, with spits, logs, and baskes) Now, fellow, what's there? |
中文意思: 凯普勒特一个醋缸,一个醋缸!(三、四男仆或持烤肉的火叉,或扛木头,或提篮子上)喂,伙计,那是什么? |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
CAPRICORN: Known to be a bit conservative and reserved, you can thaw the cold Capricorn heart with an antique watch or a special family heirloom.
|
|
|
一款古旧的手表或是特别的传家之物会让保守念旧的摩羯座整个心都变软。 |
|
CAPRICORN: Seeks perfection in picking truffles of the best variety.
|
|
|
摩羯座在挑选最好的巧克力的过程中追求着完美。 |
|
CAPRICORN: weighs the pros, cons and financial incentives and may decide to go with a better offer.
|
|
|
摩羯座在权横轻重,比较利益得失之后,也许会决定给愿付更高的酬劳的人收拾屋子。 |
|
CAPT.JAMISON: He''s one of our undercover men.
|
|
|
他是我们的一个便衣警员. |
|
CAPTAIN PETER MASON, A RETIRED BRITISH INTELLIGENCE OFFICER, NOW LIVING IN CANADA WRITES:
|
|
|
船长彼得梅森,英国退休情报官员,目前居住在加拿大这样写道: |
|
CAPULET A jealous hood, a jealous hood! (Three or four Seruingmen, with spits, logs, and baskes) Now, fellow, what's there?
|
|
|
凯普勒特一个醋缸,一个醋缸!(三、四男仆或持烤肉的火叉,或扛木头,或提篮子上)喂,伙计,那是什么? |
|
CAPULET As rich shall Romeo's by his lady's lie; Poor sacrifices of our enmity!
|
|
|
凯普勒特同样富贵的罗密欧雕像,也将屹立在自己夫人旁。我们可怜的孩子们,竟成了我们仇恨的牺牲品! |
|
CAPULET O brother Montague, give me thy hand: This is my daughter's jointure, for no more can I demand.
|
|
|
凯普勒特蒙泰戈兄,把您的手给我;这是给我女儿的聘礼,因为我不能要求更多。 |
|
CAPULET: But Montague is bound as well as I, in penalty alike; And it is not hard, I think, for men so old as we to keep the peace.
|
|
|
凯普莱特:可是蒙太古也负着跟我同样的责任;我想像我们这样有了年纪的人,维持和平还不是难事。 |
|
CARE is urging the international aid system to target more money at the root causes of emergencies.
|
|
|
国际援外合作署呼吁国际援助系统将更多的资金用于紧急事件的根源上。 |
|
CARE reserves the right to omit, suspend or edit all information in this website at any time without giving any reason or prior notice.
|
|
|
本中心保留权利,可随时删除、暂时停载或编辑本网站的各项资料,而无须给予任何理由或发出任何事先通知。 |
|
|
|