|
[bbe] In that time an offering will be made to the Lord of armies from a people tall and smooth, causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers, an offering taken to the place of the
|
|
|
到那时这高大光滑的民,就是从开国以来极其可畏,分地界践踏人的,他们的地有江河分开,他们必将礼物奉给万军之耶和华,就是奉到锡安山,耶和华安置他名的地方。 |
|
[bbe] In the first month, from the evening of the fourteenth day, let your food be unleavened bread till the evening of the twenty-first day of the month.
|
|
|
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。 |
|
[bbe] In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you.
|
|
|
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 |
|
[bbe] In the fourteenth day of this month, at evening, you are to keep it at the regular time, and in the way ordered in the law.
|
|
|
就是本月十四日黄昏的时候、你们要在所定的日期守这节、要按这节的律例典章而守。 |
|
[bbe] In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
|
|
|
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉.这都镶在金槽中。 |
|
[bbe] In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
|
|
|
他们也追念神是他们的磐石,至高的神,是他们的救赎主。 |
|
[bbe] In the middle of the day, on the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining round me and those who were journeying with me.
|
|
|
王阿、我在路上、晌午的时候、看见从天发光、比日头还亮、四面照著我、并与我同行的人。 |
|
[bbe] In the morning Balaam got up and said to the chiefs of Balak, Go back to your land, for the Lord will not let me go with you.
|
|
|
巴兰早晨起来、对巴勒的使臣说、你们回本地去罢、因为耶和华不容我和你们同去。 |
|
[bbe] In the past when Saul was king over us, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in: and the Lord said to you, You are to be the keeper of my people Israel and their ruler.
|
|
|
从前扫罗作我们王的时候、率领以色列人出入的是你.耶和华也曾应许你说、你必牧养我的民以色列、作以色列的君。 |
|
[bbe] In the rock in the field of Machpelah, near Mamre in the land of Canaan, which Abraham got from Ephron the Hittite, to be his resting-place.
|
|
|
就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞.那洞和田、是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业、作坟地的。 |
|
[bbe] In the way ordered by Moses, the servant of the Lord, as it is recorded in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones, untouched by any iron instrument: and on it they made burned offerings and peace-offerings to the Lord.
|
|
|
是用没有动过铁器的整石头筑的、照著耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话、正如摩西律法书上所写的.众人在这坛上给耶和华奉献燔祭、和平安祭。 |