|
Germany We are the football.
|
|
|
德国:我们代表足球。 |
|
Germany also struggled to pick up points away from home -- apart from three percent of British votes, and one percent apiece from the Netherlands and Italy, the country drew a blank.
|
|
|
在本国以外的地方,德国人好不容易才挣得可怜的几个百分点:除了英国人“贡献”的3个百分点,还有荷兰和意大利也各“赞助”了1个百分点,此外都是“英雄答卷”——空白。 |
|
Germany and Nigeria were good examples of this.
|
|
|
德国和尼日利亚就是最好的例子。 |
|
Germany began to attack the Soviet Union in 1941.
|
|
|
德国在1941年开始进攻苏联。 |
|
Germany began to attack the Soviet Union in1941.
|
|
|
德国在1941年开始进攻苏联。 |
|
Germany captain Ballack soon headed the second after the ball was nodded over by Ivory Coast skipper Didier Drogba.
|
|
|
在象牙海岸的船长德罗巴头球摆渡之后德国的领头人巴拉克用头顶进了第二粒进球. |
|
Germany continued to press forward with power and pace and took the lead eight minutes later through Smisek who reacted quickest in a goalmouth scramble.
|
|
|
德国队继续全力进攻,在八分钟后斯米瑟克在门前混战中的捅射使本队领先。 |
|
Germany cut China to ribbons in an 8-0 thrashing at the Pampeloponnisiako Stadium in the opening Group F match in Patras, Greece on Wednesday.
|
|
|
在周三举行的奥运女子足球F组小组赛上,德国在希腊帕特雷的帕派奥博尼斯雅克体育场以8:0的成绩给了中国女足一记重击。 |
|
Germany equalized through a scrappy goal which took the game into extra-time, but England regrouped, dominated the added period and took the lead again through Hurst with a hotly disputed goal via a decision from a Russian linesman.
|
|
|
德国打进一球将比赛托入加时,但英格兰重新振作,控制了加时赛,并由赫斯特打进一争议进球再度取得领先,作出判罚的是一名俄罗斯边裁。 |
|
Germany expressed confidence that it could persuade the US and UK to support a self-policing code of conduct for the industry.
|
|
|
德国相信,它能够说服美国和英国,让它们支持建立对冲基金自愿行动准则。 |
|
Germany got their revenge four years later with a 3-2 victory in the 1970 World Cup quarter-final and also inflicted a two-legged defeat in the 1976 European Championships.
|
|
|
1970年世界杯四分之一决赛,德国队成功复仇,取得了3-2的胜利,他们还在1976年欧洲足球锦标赛上取得了两回合的胜利。 |