|
Heb. 7:3 Being without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but likened to the Son of God, abides a priest perpetually.
|
|
|
来七3他无父,无母,无族谱,既无时日之始,也无生命之终,乃与神的儿子相似,是永久为祭司的。 |
|
Heb. 7:4 And consider how great this one was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth of the choice spoils.
|
|
|
来七4你们要想想,先祖亚伯拉罕把上等掳物中的十分之一给他,这人是何等尊大! |
|
Heb. 7:6 But he whose genealogy is not counted from them has taken tithes from Abraham and has blessed him who has the promises.
|
|
|
来七6但那不与他们同谱系的,倒收取亚伯拉罕的十分之一,并为那蒙受应许的祝福。 |
|
Heb. 7:7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
|
|
|
来七7向来都是卑小的蒙尊优的祝福,这是一无可驳的。 |
|
Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will be God to them, and they will be a people to Me.
|
|
|
来八10主又说,因为这是那些日子以后,我要与以色列家所立的约:我要将我的律法赐在他们心思里,并且将这些律法写在他们心上;我要作他们的神,他们要作我的子民。 |
|
Heb. 8:13 In saying, A new covenant, He has made the first old. But that which is becoming old and growing decrepit is near to disappearing.
|
|
|
来八13既说新约,就以第一约为旧了。但那渐渐陈旧并衰老的,就快要消逝了。 |
|
Heb. 8:6 But now He has obtained a more excellent ministry inasmuch as He is also the Mediator of a better covenant, which has been enacted upon better promises.
|
|
|
来八6但如今耶稣已经得著更超特的职任,正如他也是更美之约的中保;这约是凭更美的应许立定为法的。 |
|
Heb. 8:7 For if that first covenant had been faultless, no place would have been sought for a second.
|
|
|
来八7原来那第一约若没有瑕疵,就没有寻求第二约的必要了。 |
|
Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant, and I disregarded them, says the Lord.
|
|
|
来八9不是照著我拉他们祖宗的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;因为他们没有恒守我的约,我也不理他们;这是主说的。 |
|
Heb. 9:12 And not through the blood of goats and calves but through His own blood, entered once for all into the Holy of Holies, obtaining an eternal redemption.
|
|
|
来九12并且不是藉著山羊和牛犊的血,乃是藉著他自己的血,一次永远地进入至圣所,便得到了永远的救赎。 |
|
Heb. 9:14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God?
|
|
|
来九14何况基督藉著永远的灵,将自己无瑕无疵地献给神,他的血岂不更洁净我们的良心,使其脱离死行,叫我们事奉活神么? |