|
Article 12 Where it is necessary to requisition land, woodland, grassland, water surface and beaches for the designation or expansion of the limits of the military restricted zones and the military administrative zones, it shall be handled in accordance w
|
|
|
第十二条军事禁区、军事管理区范围的划定或者扩大,需要征用土地、林地、草原、水面、滩涂的,依照有关法律、法规的规定办理。 |
|
Article 12 Where the applicant fails to provide the business license (duplicate) as stipulated in Item 2 of Article 9 of the Regulations, the applicant may provide a valid copy of the business license or a written certificate issued by the relevant author
|
|
|
第十二条申请人不能提供《条例》第九条第二项要求的营业执照(副本)的,可以提供营业执照的有效复印件或者有关主管当局出具的该申请人有权经营保险业务的书面证明。 |
|
Article 12 Where there are two or more sureties for one obligation, the sureties shall undertake suretyship liability according to their proportion of suretyship agreed in the suretyship contract.
|
|
|
第十二条同一债务有两个以上保证人的,保证人应当按照保证合同约定的保证份额,承担保证责任。 |
|
Article 12. All gold and silver sold by individuals must be sold to the People's Bank of China.
|
|
|
第十二条个人出售金银,必须卖给中国人民银行。 |
|
Article 12. An intoxicated person who violates the administration of public security shall be penalized.
|
|
|
第十二条醉酒的人违反治安管理的,应予处罚。 |
|
Article 12. Each unit shall set up its accounting items and account books in accordance with the provisions of the accounting system.
|
|
|
第十二条各单位按照会计制度的规定设置会计科目和会计帐簿。 |
|
Article 12. Foreign exchange owned by individuals can be held at their own disposal, deposited in banks or sold to the designated foreign exchange banks.
|
|
|
个人的外汇储蓄存款,实行存款自愿、取款自由、存款有息、为储户保密的原则。 |
|
Article 12. If the licensor is re-licensing the same technology, the licensee has the right to demand that a duplicate of the original licensing agreement be provided as well.
|
|
|
第十二条供方曾将同一技术转让给他人的,受方有权要求供方提交原技术转让合同的副本。 |
|
Article 12. No unit or individual shall, while channeling, storing or discharging water, infringe upon public interests or the lawful rights and interests of other people.
|
|
|
第十二条任何单位和个人引水、蓄水、排水,不得损害公共利益和他人的合法权益。 |
|
Article 12. The decision to accept a multilateral treaty or agreement shall be made by the State Council.
|
|
|
第十二条接受多边条约和协定,由国务院决定。 |
|
Article 12. The state shall practise a planned prophylactic vaccination system.
|
|
|
第十二条国家实行有计划的预防接种制度。 |