|
Tip: Use this method to refresh the entire contents of a Recordset.
|
|
|
提示:适用这个方法可以刷新记录集的所有内容。 |
|
Tip: Use this method to resynchronize the Recordset with the database.
|
|
|
提示:使用这个方法可以使记录集和数据库的信息刷新同步。 |
|
Tip: When mixing colours I always add some white or pearl to most colours (approx. 1/8).
|
|
|
小窍门:当混色时,我总是喜欢加点白色或珍珠色,大概是所有颜色的1/8的量。 |
|
Tip: When paying for a language course overseas, it is best to pay for two or three months only.
|
|
|
诀窍:在付钱上国外的语言课程时,最好只先付两、三个月的费用。 |
|
Tip: You can add one value, or as many as you like.
|
|
|
提示:你可以添加一个值或多个值。 |
|
Tip: use a dimmer switch to create different moods with your lighting.
|
|
|
冰山:用交换机黯淡灯光营造不同意境你. |
|
Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors not just for our campaign but for our country.
|
|
|
蒂佩尔和我对乔和哈达莎·利伯曼夫妇铭感五中,他们为我俩的伙伴关系带来恳切的热诚和崇高的心志,不仅为竞选活动开辟了新径,也为我国开辟了新径。 |
|
Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors, not just for our campaign but for our country.
|
|
|
内人和我均十分感谢李伯曼夫妇,他们为我们的合作关系带来热诚与崇高的目标,并为我们的竞选活动以及国家开启了新的一扇门。 |
|
Tipping is not part of Korean culture, although it has become a matter of course in international hotels where a 10% service charge is often added.
|
|
|
给小费不是韩国文化的一部分,尽管在国际饭店里收取10%的服务费似乎是理所当然的一件事。 |
|
Tippy hops into bed with me and I bury my face into her warm, chocolate body. Outside, snow crests on my window.
|
|
|
蒂碧跳上我的床,我将脸埋在她温暖的巧克力色身体里。外面,雪堆积在我的窗上。 |
|
Tippy whines from the floor, her hind legs concealed by my comforter. I scratch her head gently. It‘s okay, girl,I whisper.
|
|
|
狗儿蒂碧在地板上发出呜呜声,她将后腿躲到我的床罩里。我轻轻地挠挠她的脑袋。“没事,姑娘。”我低声说。 |