|
Yunbo: And here are your cookies, Rumei. |
中文意思: 云波:如梅,这是你的曲奇饼。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Yummy, who told you that there was no rice in England, I cook myself!
|
|
|
9“谁说在英国没有米饭吃,自己烧的饭还特别香呢!” |
|
Yun Shouping also had a congenial line in veiled political comment.
|
|
|
恽寿平也曾在一句寓意诗中委婉地表达政治见解。 |
|
Yun-Peng Chu, (co-editor), 1989, Taiwan 2000: Balancing Economic Development and Environmental Protection, Taipei, Taiwan: Institute of Ethnology, Academia Sinica.
|
|
|
朱云鹏,1991/12,〈经济结构调整与部门间资源配置:1989年间台湾可计算一般均衡模型之比较静态分析〉,行政院经建会综计处。 |
|
Yun-Peng Chu. (co-editor). 1989. Taiwan 2000: Balancing Economic Development and Environmental Protection, Taipei, Taiwan: Institute of Ethnology, Academia Sinica.
|
|
|
朱云鹏。1987/06。〈台湾三部门可计算一般均衡模型〉。台北:行政院经建会综计处。 |
|
Yun-Peng Chu. 1995/04. The International Cooperation on Competition Policy: From Taiwan's Perspective,Symposium on Competition Policy in a Global Economy, Taipei: Taiwan Institute of Economic Research and Fair Trade Commission.
|
|
|
朱云鹏。1995/10。〈贸易自由化对资源配置与所得分配之影响:一般均衡分析〉,「中国经济学会」。台北。 |
|
Yunbo: And here are your cookies, Rumei.
|
|
|
云波:如梅,这是你的曲奇饼。 |
|
Yunbo: Bye, Christopher. Good luck!
|
|
|
云波:再见,克里斯托弗,祝你好运气! |
|
Yunbo: China Central Television. It's our national television station.
|
|
|
云波:是中国中央电视台的简称。 |
|
Yunbo: Did you have your scarf at Roots?
|
|
|
云波:在“根”商场的时候你戴着围巾了吗? |
|
Yunbo: Hi, Dashan. How are you?
|
|
|
云波:大山,你好。你身体怎么样? |
|
Yunbo: How do we get to Vic's?
|
|
|
云波:去威克牛排酒家怎么走? |
|
|
|