|
And I heard a loud voice in heaven saying, Now has come the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ, for the accuser of our brothers has been cast down, who accuses them before our God day and night.
|
|
|
10我听见天上有大声音说,我们神的救恩、能力、国度、并祂基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄们的控告者,已经被摔下去了。 |
|
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
|
|
|
启12:10我听见在天上有大声音说、我神的救恩、能力、国度、并他基督的权柄、现在都来到了.因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄的、已经被摔下去了。 |
|
And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
|
|
|
16我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说,加百列阿,要使此人明白这异象。 |
|
And I heard a man's voice from the Ulai calling, Gabriel, tell this man the meaning of the vision.
|
|
|
16我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说、加百列阿、要使此人明白这异象。 |
|
And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder.
|
|
|
2我听见从天上有声音,像众水的声音,和大雷的声音。 |
|
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
|
|
徒11:7我且听见有声音向我说、彼得、起来、宰了吃。 |
|
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
|
|
|
启19:6我听见好像群众的声音、众水的声音、大雷的声音、说、哈利路亚.因为主我们的神、全能者、作王了。 |
|
And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.
|
|
|
结3:13我又听见那活物翅膀相碰、与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 |
|
And I heard, but I did not understand. Then I said, Lord, what will the latter end of these things be?
|
|
|
8我听见这话,却不明白,就说,我主阿,这些事末后的结局是怎样呢? |
|
And I hope he would be pleased that an old boy of his old school is here as Ambassador to pay tribute to him today.
|
|
|
而且,我希望他会非常高兴,毕业于他昔日高中的老学弟今天作为大使在这里追忆他,向他致敬。 |
|
And I hope it is a civil activity, not a governmental one.
|
|
|
我希望这是一个民间的运动,而不是变成政府的行为。 |