|
Article XVIII Anyone who exports dual-purpose nuclear goods and correlated technologies in violation of these regulations, and whose conduct constitutes a crime, shall have his criminal responsibilities investigated according to the law; or punished accor
|
|
|
第十八条违反本条例的规定,出口核两用品及相关技术,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依照对外贸易法、海关法的有关规定处罚。 |
|
Article XX State functionaries in charge of control over the export of dual-purpose nuclear goods and correlated technologies shall have their criminal responsibilities investigated according to the law if their conduct of neglecting their duties, playing
|
|
|
第二十条对核两用品及相关技术出口实施管制的国家工作人员玩忽职守、徇私舞弊或者滥用职权,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。 |
|
Article XXI :MOFTEC may work with the National Nuclear Energy Agency and relevant State Council departments to adjust the Control Inventory according to actual circumstances and report the adjustments to the State Council for approval.
|
|
|
第二十一条:对外贸易经济合作部可以会同国家原子能机构和国务院有关部门,根据实际情况对《管制清单》进行调整,报国务院批准后执行。 |
|
Article l For entry to China,aliens shall apply for visas to Chinese diplomatic missions,consular posts or other foreign-based agencies authorized by the Foreign Affairs of the People's Republic of China.
|
|
|
第一条外国人入境,应当向中国的外交代表机关、领事机关或者外交部授权的其他驻外机关申请办理签证。 |
|
Article one: within the employment period, Party B shall promise that the using of the above confidential materials is confined within the permission range of Party A, moreover the use must serve the purpose of finishing the job assigned by Party A or mak
|
|
|
第一条在聘用期内,乙方保证对上述保密资料的使用仅限于在甲方同意的范围内,且该种使用必须是为完成甲方所安排的工作或为甲方谋利益所为。 |
|
Article through technology, economize and analysis of project, expound the fact ground source heat pump apply households of feasibility, and look forward to its prospect to every demand element of air conditioner.
|
|
|
文章通过技术性、经济性和工程实例的分析,论述了地源热泵应用于户式空调的可行性,并针对空调行业各需求元素对其前景进行展望。 |
|
Article written by author has the ultimate power of interpretation.
|
|
|
作者所写的所有文章有最终的解释权。 |
|
Article101 The risk unit rating method and plan against huge risks of an insurance company shall be examined and approved by the insurance supervision and administration department.
|
|
|
第一百零一条保险公司对危险单位的计算办法和巨灾风险安排计划,应当报经保险监督管理机构核准。 |
|
Article109 An Insurance supervision and administration department shall have the right to check the operations, financial situation and operation of funds of insurance companies and have the right to demand for the supply of related written reports and ma
|
|
|
第一百零九条保险监督管理机构有权检查保险公司的业务状况、财务状况及资金运用状况,有权要求保险公司在规定的期限内提供有关的书面报告和资料。 |
|
Article117 Upon the expiry of the take-over period, the insurance supervision and administration department may decide to extend the period, but the maximum term of the take-over period shall not exceed two years.
|
|
|
第一百一十七条接管期限届满,保险监督管理机构可以决定延期,但接管期限最长不得超过二年。 |
|
Article121 The actuaries to be employed by an insurance company shall have been acknowledged by the insurance supervision and administration department and the insurance companies shall establish an actuarial report system.
|
|
|
第一百二十一条保险公司必须聘用经保险监督管理机构认可的精算专业人员,建立精算报告制度。 |