|
COMBAT! was TV's longest running WWII drama, honoring the frontline U.S. infantryman. On ABC from 1962 through 1967, Combat! starred Vic Morrow as Sergeant Saunders and Rick Jason as Lieutenant Hanley. |
中文意思: 该剧是播出时间最长的一部二战题材电视剧,歌颂的是战斗在前线的美国步兵。从1962年到1967年,《搏斗!》在美国广播公司电视台连续播出。维克莫洛饰桑德斯中士,里克詹森饰汉雷中尉。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
COLOUR : Self colours in Red, Sable, Fawn, Black and Tan, with or without white markings on legs, brisket and neck. Some white on head and foreface permissible.
|
|
|
毛色:认可色为红色、貂色、浅黄色、黑色和黑铁色,腿、胸和颈部或有或无白斑。头和吻部上允许有少许白色。 |
|
COLTRI100L BREATHING AIR FILLING STSMEN IS COMPACT, RELIABLE, ECONOMICAL TO USE, EASY TO MAINTANCE, AND WILL GIVE YEARS OF HIGH QUALITY BREATHING AIR MEET GRADE “EN12021“.
|
|
|
COLTRI100L呼吸空气充填泵结构紧凑,运行可靠,操作简单,维护方便,可常年提供满足国际呼吸空气标准“EN12021“的高品质呼吸空气. |
|
COM. on C.A. is a peer-reviewed open-access journal both for professional and public authors.
|
|
|
《现代人类学通讯》是专家评审、自由阅览的期刊,同时面向专业和业余作者。 |
|
COM. on C.A. is devoted to research on humankind, encompassing the full range of anthropological scholarship on human origin and diversification.
|
|
|
《现代人类学通讯》关注人类本身的研究,涉及研究人类群体的起源和多样化的各个人类学领域。 |
|
COMAP will not make any changes or reprint certificates for any reason.
|
|
|
请注意:COMAP不接受任何原因导致的证书的更改与重新认证。 |
|
COMBAT! was TV's longest running WWII drama, honoring the frontline U.S. infantryman. On ABC from 1962 through 1967, Combat! starred Vic Morrow as Sergeant Saunders and Rick Jason as Lieutenant Hanley.
|
|
|
该剧是播出时间最长的一部二战题材电视剧,歌颂的是战斗在前线的美国步兵。从1962年到1967年,《搏斗!》在美国广播公司电视台连续播出。维克莫洛饰桑德斯中士,里克詹森饰汉雷中尉。 |
|
COMBINED STICKY NOTES different size POST-IT combined in one set with laminated art paper cover, most welcome set.
|
|
|
复合型多次贴不同尺寸的多次贴在同一本里面,特别受欢迎的组合。 |
|
COMBUSTIBILITY : Does not burn. Retards the flame when coated on combustible materials such as Styrofoam.
|
|
|
可燃性:不燃烧。涂抹在易燃材料表面例如聚苯乙烯材料可阻燃。 |
|
COME ON CHELSEA, THE ROAD TO ATHENS STARTS HERE!
|
|
|
加油切尔西,通往雅典的路从这儿开始! |
|
COMMAND)-Yes, Kiith-Sa. Very Clear. KUUN-LAN out.
|
|
|
舰队指挥官:是,基思-萨,非常明白。昆-兰告退。 |
|
COMMENTS: Starwood Hotels &Resorts has added Four Points by Sheraton Shanghai, Daning to the city's Zhabei District just recently, a sign of the prestigious hotel company's absolute confidence in Shanghai and China markets.
|
|
|
《大酒店》点评:喜达屋酒店及度假村国际集团不久前刚在上海浦东新添上海喜来登由由酒店,近日又在上海闸北区再添活力。 |
|
|
|