|
It became clear to us that we were witnessing the aftermath of a massacre, the cold-blooded butchery of helpless and defenceless civilians.
|
|
|
这向我们清楚表明,我们在目击一场大屠杀后的残余,一场对无助无武装平民的冷血屠杀。 |
|
It became conditioned to tropical heat.
|
|
|
他变得习惯于热带的炎热气候了。 |
|
It became customary to offer small gifts or cakes to their mothers on this day.
|
|
|
这天人们习惯于送给母亲小礼物或蛋糕。 |
|
It became evident that the flyboat could be used advantageously in certain bulk trades where the danger of piracy was low.
|
|
|
显而易见,快艇利于在一些海盗劫掠可能性很低的大宗贸易中使用。 |
|
It became fashionable for the rich to winter in the sun.
|
|
|
在阳光充足的地方过冬成了富人的时尚。 |
|
It became independent after World War I but was annexed by the U.S.S.R. in 1940.
|
|
|
于一次大战后独立,但是1940年并入苏联版图。 |
|
It became more radical in comment of the newspaper after the time when Tai-Oan Chheng Lian was changed to the Formosa, and the synchronous opinion with mainland was more concrete.
|
|
|
1922年以后《台湾青年》改名为《台湾》,其提倡祖国白话文改革的思想更为激进,提倡与祖国新文化运动相同步的意见更为具体。 |
|
It became one of the defining images of last week's atrocity, encapsulating the horror and the heroism of a city plunged into terror.
|
|
|
这张照片成为最能清楚说明上周伦敦恐怖攻击暴行的影像之一,照片中浓缩了城市陷入恐怖后的恐惧与英勇精神。 |
|
It became operational this week.
|
|
|
本周即将启动这一系统。 |
|
It became operational with the French Air Force in 1984 and has been selected by Abu Dhabi, Egypt, Greece, India, Peru, Qatar, Taiwan and the United Arab Emirates.
|
|
|
随后的时间里,幻影2000战斗机先后为埃及、希腊、印度、秘鲁、卡特尔、阿联酋和台湾所采用。 |
|
It became the most successful bomber used in World War One.
|
|
|
成了第一次世界大战中战功最卓著的一种轰炸机。 |