|
I was suffering from altitude sickness in Chahare.
|
|
|
此时,我是在擦热受著高原反应的折磨。 |
|
I was suffering of her voice.
|
|
|
她的声音令我头皮发麻。 |
|
I was supposed to arrive at 7:00.
|
|
|
我应该在7点钟到。 |
|
I was supposed to choose a practical profession, but this was simply unbearable to me.
|
|
|
我原本应该选择一种叫世纪的职业,但我就是无法忍受。 |
|
I was supposed to have dinner with my dad and my half sisters today... but I had to cancel cuz I woke up this morning with a sore throat and a stuffy nose. *sob* Didn't want to pass my germs along over dinner.
|
|
|
我今天本来要和爸爸还有妹妹吃饭,但是早上起来我就嗓子痛,鼻子也不通气,只好取消了,泪,我可不想吃饭的时候传染给他们。 |
|
I was supposed to meet her, but I spaced out and forgot.
|
|
|
我本应该和她见面的,但我昏昏沉沉地以致把事给忘了 |
|
I was supposed to shoot the monsters using a handheld controller, but I still felt a little unsteady.
|
|
|
原本我应该用手上的控制器射击这些怪物,但我还在摇来晃去呢。 |
|
I was sure I'd get at least a B--but there it was in black and white:a D.
|
|
|
我满以为我至少能得一个“B”,可是白纸上写的黑字是一个“D”。 |
|
I was sure it was a big put-on, a charade.
|
|
|
我敢肯定这简直是在演戏。 |
|
I was sure that I had found at last the one true cosmopolite since Adam, and I listened to his worldwide discourse fearful lest I should discover in it the local note of the mere globe-trotter.
|
|
|
我确信自己终于发现了从亚当以来的第一个真正的世界公民,我倾听他纵横整个世界的宏论,生怕从中发现他仅仅是个环球旅行的地方口音。 |
|
I was sure that time would be granted to make good the oversights of peace and to cope with the equally certain unpleasant surprises of war.
|
|
|
而且我可以断言,我们会有时间来弥补和平时期的疏忽,并应付战争中国家肯定会发生的不愉快的意外事件。 |