And when excitement by means of nicotine failed, a patriotic orator would stir them up to attack a neighbouring tribe, which would give them all the enjoyment that we (according to our temperament ), derive from a horse race or a General Election.
中文意思: 当尼古丁造成的刺激消逝后,一个爱国的演说家就会鼓动他们去攻击邻近的一个部落,这就会给他们带来快乐,就像我们(根据我们的不同性格)从赛马或大选中得到的这种快乐。
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
1
And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
已记
看解释
2
And when eight days were fulfilled to circumcise Him, His name was called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.
已记
看解释
3
And when evening fell, He came with the twelve.
已记
看解释
4
And when evening fell, He reclined at table with the twelve.
已记
看解释
5
And when evening fell, the master of the vineyard said to his steward, Call the workmen and pay them their wages, beginning from the last ones to the first.
已记
看解释
6
And when excitement by means of nicotine failed, a patriotic orator would stir them up to attack a neighbouring tribe, which would give them all the enjoyment that we (according to our temperament ), derive from a horse race or a General Election.
已记
看解释
7
And when friends come over, or if you want to relax, you can choose a scene to go along with the light-green vines, white clouds and babbling brooks which change with the light source, appearing on the ceiling or floor.
已记
看解释
8
And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.
已记
看解释
9
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
已记
看解释
10
And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the Lord came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
已记
看解释
11
And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain.
已记
看解释