|
“What they are doing well here now is that the crowd is really starting to get behind them and put the referee under pressure.
|
|
|
“球迷们现在干得很棒,他们全力支持主队,给裁判施加了极大压力。 |
|
“What they have done in the past two seasons.
|
|
|
“是他们前两个赛季所做的让我决定来这里。 |
|
“What upsets me the most is that some people called me a mercenary who was only out for cash.
|
|
|
“最另我伤心的是一些人喊我是一个只会追逐金钱的惟利是图的人。 |
|
“What was your greatest accomplishment in the past?
|
|
|
在过去的日子里,你觉得自己最大的成就是什么? |
|
“What we don't know at the moment is how consistent Ferrari will be.
|
|
|
“我们现在还不知道法拉利的发挥是否稳定。 |
|
“What we need to do is keep working to get the best legislation,” Hatch said.
|
|
|
“我们所要做的就是不断完善立法。”海契说。 |
|
“What we tell you is for your good,” added Bessie, in no harsh voice, “you should try to be useful and pleasant, then, perhaps, you would have a home here; but if you become passionate and rude, Missis will send you away, I am sure.
|
|
|
“我们同你说的全是为了你好,”贝茜补充道,口气倒并不严厉,“你做事要巴结些,学得乖一点,那样也许可以把这当个家住下去,要是你意气用事,粗暴无礼,我敢肯定,太太会把你撵走。” |
|
“What will happen next year? I must confirm what I have already stated in the past, I think it's utopia to believe that we will immediately compete for the Scudetto.
|
|
|
“明年会发生什么?我必须强调过去我已经声明明年回去竞争第一是不可能的。” |
|
“What's Braille?” he said. Then she taught him how to read.
|
|
|
“什么是布莱叶盲文?”他问.于是,她就教他如何读布莱叶盲文. |
|
“What's a whale?” he asked finally.
|
|
|
“鲸鱼是什么?”最后他问。 |
|
“What's the price?” Kant points at a pile of hop-pockets and asks. “See the logo on them? I send these sacks to my customers and they publicize my name.
|
|
|
“这多少钱?”康德指着门口一叠布袋问。药铺老板说:“那是人买了药装药用的,你看街上人人挂的全是有我这个药店商标的物品袋。” |