|
It should not just spot-check incoming products but also demand from foreign countries with sub-par regulatory regimes vastly more information on how products are made, what ingredients they contain, how they are tested and how they are transported.
|
|
|
它不应只是对进口产品进行抽样检查,还应要求监管制度标准较低的外国提供更多的信息,包括产品的制作方式、含有的成分、检验方式和运输方式。 |
|
It should not take him long to recover from his illness, for he is in good hands.
|
|
|
他由水平高的医生治疗,不用多久就会痊愈的。 |
|
It should probably be no surprise that a city lacking in social cohesion during ordinary times falls into despair and near-anarchy when disaster strikes.
|
|
|
所以,我们毫不奇怪,一个平时就缺少社会凝聚力的城市,但灾难降临,就会陷入绝境、几乎变成无政府状态。 |
|
It should rather be planned as one to be done in fresco, with constant consideration of exterior objects, some of them quite at a distance and even existing as yet only in the imagination of the painter.
|
|
|
它至少应该被理解为壁画,要不断的考虑外部的事物,其中一些距离它很远甚或已经存在,就好比仍存在于画家脑中的想像一样。 |
|
It should resolve shortly, with no other symptoms.
|
|
|
症状可能很快就消除了,也没有其他的症状出现。 |
|
It should scare up a few extra blankets on a cold night.
|
|
|
寒冷的夜晚应该多弄几条毯子。 |
|
It should stick to the idea that the research is for the people and therefore highlight people's livelihood; according to the principle of an overall and sustainable development, grasp and deal well with the key relationships between the studies of counte
|
|
|
哲学社会科学要坚持科研为民,把研究民生问题放在突出位置;要按照全面协调可持续发展要求,把握和处理好应用对策研究与基础理论研究、整合社科研究“五路大军”资源与发挥各自特长、研究成果的质量与数量等重要关系。 |
|
It should tackle symptoms that affect well-being—such as hair loss, drowsiness, anxiety, irritability and side effects of medication, including sexual dysfunction.
|
|
|
缓和医疗应该要处理会影响生活品质的病症,像是落发、嗜睡、焦虑、易怒,以及其他医疗副作用,包括性功能失常等。 |
|
It should take you approximately 30 minutes to complete.
|
|
|
你大概要使用30分钟来完成这个模块的学习。 |
|
It should use the special invoices of service trades.
|
|
|
应使用服务业专用发票. |
|
It should yield a mutable sequence object (e.g., a list).
|
|
|
这应给出一个可变有序对象(比如列表)。 |