|
Musk is used in preparations intended to treat complaints of the nervous system, circulation, heart, and lungs—and as a stimulant or sedative, depending on what it is combined with.
|
|
|
麝香一般被用来治疗神经系统的紧张,以及内部循环,心脏和肺等,在制造刺激和镇静物时,也需要用它来合成。 |
|
Musk is worth U.S. $2 to $3 per gram, meaning that the pod of a single stag can easily fetch $70—a huge sum of money to hunters in far-flung regions of Russia or Mongolia.
|
|
|
麝香的价格是每克2到3美圆,那就意味着豆角大小的一点麝就能够卖到70美圆——这对于生活在俄罗斯和蒙古的偷猎者来说,是一笔巨款。 |
|
Musk ox calves huddle tegether during a snowfall at the nonprofit Musk Ox Farm in Palmer, Alaska.
|
|
|
下雪啦!美国阿拉斯加帕默农场里的麝牛壮汉们也挤作一团取暖。 |
|
Musk, a strong smelling secretion produced by the glands of Asia's musk deer, has been used in perfumes and the traditional medicine of China and its neighbors for 5,000 years or more.
|
|
|
麝香,亚洲麝麝腺处分泌出的强烈香料,一直被用于香水的制造和中国传统的中药中,这种情况已经持续了5000多年。 |
|
Muslim families also tend to have more children.
|
|
|
穆斯林家庭喜欢生育更多的孩子。 |
|
Muslim girls wearing headscarves huddle together as a boy looks on during a class about the acceptance of different faiths in Australian culture at Risallah College Primary School in the Sydney suburb of Lakemba August 29, 2005.
|
|
|
雪梨郊区的一所小学里,穆斯林女孩戴著头巾群聚在一起,讨论课堂上提到的接纳多元信仰的澳洲文化。 |
|
Muslim grou put the toll at 191.
|
|
|
穆斯林组织公布的死亡人数为191人。 |
|
Muslim groups put the toll at 191.
|
|
|
穆斯林组织公布的死亡人数为191人。 |
|
Muslim leaders and Saudi princes jam a Riyadh mosque to bid farewell to Saudi Arabia's King Fahd who is laid to rest in an unmarked desert grave.
|
|
|
众多穆斯林领导人和沙特王子聚集在利雅得的一家清真寺向沙特阿拉伯国王法赫德的遗体告别。法赫德的遗体将被安葬在沙漠中一处没有标记的坟墓中。 |
|
Muslim leaders and Saudi princes jam a Riyadh mosque to bid farewell to Saudi Arabia's King Fahd who's late to rest in an unmarked desert grave.
|
|
|
穆斯林领导人和沙特王子云集利雅得一清真寺向沙特阿拉伯国王法赫德的遗体告别。法赫德晚些时候将在沙漠中一处没有任何标记的坟墓中安息。 |
|
Muslim-owned consumer-goods companies are also beginning to tap the Muslim market in the West.
|
|
|
穆斯林开办的消费品公司也开始开发西方世界的穆斯林市场。 |