|
In a vicious cycle, a reduction in hippocampal size can make it more difficult for a child to process and deal with traumatic events, which in turn may raise both stress and cortisol levels that cause even more damage.
|
|
|
海马体积的缩小使得儿童在处理创伤性事件时更为困难,而这些创伤性事件又可提高应激和皮质醇水平,进而导致海马更严重的损伤,从而构成恶性循环。 |
|
In a video aired by an Arabic television news network, the captors of three Japanese hostages held knives to their throats and threatened to burn them alive if Japan did not withdrawn from the U.S.-led occupying coalition within three days.
|
|
|
在阿拉伯语电视新闻网播放的录像带中,劫持者把刀架在三名日本人质的脖子上,并威胁说如果日本在三天之内不从美军为首的联合占领军中撤出,被劫持人质将被烧死。 |
|
In a view of history, it is a catastrophe for life form when meteorites impacted the earth, people even think the impacts were involved in the extinguishments of mass species (for example the extinguishments of dinosaur) in life form history.
|
|
|
从历史的角度来看,陨石群撞击地球对地球生物来说是灾难性的,人们甚至认为生物发展史上的大规模的物种灭绝(如恐龙的灭绝)与此有关。 |
|
In a village in Anyang County in Honan, I found a young farm wife who told me she was constantly forced to receive the attentions of a local landlord, the head of a Kuomintang militia corps.
|
|
|
在河南安阳县的一村子里,一个年轻的农妇告诉我,她被迫经常接待本地一个地主,国民党民团的头子。 |
|
In a village on the outskirts of Hantan, there was a tenant named Wang Chen-teh who was very active in the agrarian movement, and who had a good reputation in the village as a thorough and painstaking worker.
|
|
|
在邯郸郊区的一个村子里,有个名叫王臣德的佃农,向以勤恳忠厚著称,也是土改运动中的积极分子。 |
|
In a virtual storage system, a fixed-length block that has a virtual address and that is transferred as a unit between real storage and auxiliary storage.
|
|
|
在虚拟存储(器)系统中,具有一个虚拟地址并且可以在实存储器和辅助存储器之间作为一个单位来传送的一种长度固定的(数据)块。 |
|
In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.
|
|
|
12又看见了一个人、名叫亚拿尼亚、进来按手在他身上、叫他能看见。 |
|
In a voice cracking with emotion, he announced the death of his father.
|
|
|
他悲恸失声地宣布了父亲去世的消息. |
|
In a voice of soft compassion he murmured:
|
|
|
一个柔和怜悯的声音对我低语: |
|
In a voyage policy on goods or other movables there is an implied warranty that at the commencement of the voyage the ship is not only seaworthy as a ship, but also that she is reasonably fit to carry the goods or other movables to the destination contemp
|
|
|
在货物或其他动产的航次保险单中,存在着一项默示保证:在船舶航次开始当时,不仅船舶本身适航,而且船舶还合理适宜运送货物或其他动产至保险单预定的目的地。 |
|
In a way I know my heart is waking up.
|
|
|
我知道我的心在某种程度上正在苏醒。 |