|
Pippin is unable to sleep, and gets up, walking toward Gandalf.
|
|
|
皮平辗转反侧,难以入睡,于是他爬起来,走向刚多尔夫。 |
|
Pippin jumps, then exchanges a nearby vase for the wrapped up palantír in Gandalf's arms.
|
|
|
皮平跳起来,把一个差不多大的瓶子放在刚多尔夫怀里,取走了魔石。 |
|
Pippin: I didn't think it would end this way.
|
|
|
我觉得不会就这么完了。 |
|
Pippin: A tree. A white tree. In a courtyard of stone. It was dead!
|
|
|
皮平:一棵树。一棵白树。在一个石头庭院里。它已经死了! |
|
Pippin: He asked me my name. I didn't answer. He hurt me.
|
|
|
皮平:他问我的名字。我没回答。他就伤害了我。 |
|
Pippin: I feel like I'm back at the Green Dragon after a hard day's work.
|
|
|
皮平:我觉得我在一天艰难的工作后又回到了绿龙酒馆。 |
|
Pippin: I just want to look at it. Just one more time.
|
|
|
皮平:我只是想看看它。一眼就行。 |
|
Pippin: I saw...I saw him! I can hear his voice in my head.
|
|
|
皮平:我看见…我看见他了!我可以听见他的声音回响在我的脑海里。 |
|
Pippin: The city was burning.
|
|
|
皮平:整个城市都在燃烧。 |
|
Pippin: Well, that isn't so bad.
|
|
|
皮平:噢,那很不错。 |
|
Pippin: What, Gandalf? See what?
|
|
|
皮平:什么,甘道夫?看见什么? |