|
“All I want is a pony.”I said“If can′t have a pony,give me nothing,nothing.
|
|
|
“我想要的是一匹小马.”我说,“如果我得不到一匹小马,那就什麽也别给我了.” |
|
“All Scripture brings us to the conclusion that our religious services are only so many ways of giving up ourselves more and more to the inward working, quickening, sanctifying Spirit of God in us; and all for this end, that a true, real, Christlike natur
|
|
|
“所有的经文带给我的结论是我们宗教信仰和事奉应尽量舍己,让神的灵在我们里面运行,激励和圣化,其目的在我们行为上有真正的基督成形,像圣灵借圣洁的童女马利亚生出基督一样。” |
|
“All day long, I think about sex.
|
|
|
“整个白日,我在想着性事。 |
|
“All for housebrand of furniture, dishes and other kitchen trays, made from wood, ceramics, glass etc.
|
|
|
客户为超市批发商,欲从中国进口家具和餐具,寻求有能力的公司合作。 |
|
“All good things come to those who wait,” goes a popular American saying.
|
|
|
美国有一句流行语叫“好事多磨”。 |
|
“All his faults are such that one loves him still the better for them” (Oliver Goldsmith).
|
|
|
“爱他的人反而因他的错误更爱”(奥利弗·戈德史密斯)。 |
|
“All in good time, dear. I don't want to give away all my secrets!
|
|
|
别急,亲爱的。我可不想一下子把秘密都透漏给你。 |
|
“All my life I have fought against prejudice and intolerance” (Harry S Truman).
|
|
|
“我的整个毕生都是为了反对成见和偏狭”(亨利·S·杜鲁门)。 |
|
“All my springs (fountains of waters) are in thee” becomes the concluding sentiment.
|
|
|
“我的泉源都在你里面”成为结论性的情感。 |
|
“All of us who are concerned for peace and triumph of reason and justice must be keenly aware how small an influence reason and honest good will exert upon events in the political field.
|
|
|
「我哋当中关心和平、同理性公义嘅胜利嘅人一定清楚感受到理性同好心肠影响政治场上嘅事几咁细。」 |
|
“All right, honey,” I said. By the time I tried to follow her, Becky had already disappeared into the mesquite.
|
|
|
“好吧,宝贝。”我说。还来不及跟上她呢,贝基就已经消失在豆科灌木丛中了。 |