|
3 When article 10.2 does not apply and the Seller has not delivered the goods by the date on which the Buyer has become entitled to the maximum amount of liquidated damages under article 10.1, the Buyer may give notice in writing to terminate the Contract |
中文意思: 3当第10.2条不适用,并且卖方在买方依照第10.1条的规定有权获得最高数额的约定赔偿金日为止仍未能交付货物时,如果货物未在卖方收到该通知之日起5日内交付给买方,买方基于这些货物的原因有权书面通知卖方解除合同。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
3 We should make the most of this opportunity.
|
|
|
我们应充分利用这次机遇。 |
|
3 We were taught how to criticize poems.
|
|
|
我们学习了怎样评论诗歌。 |
|
3 We would like to select three of the six essential orders referred to earlier, the two of extrinsic causality and the one of eminence and, if you grant us to do so, to demonstrate that in these three orders there is some one nature which is simply first
|
|
|
3我们将从上述的六种秩序中选择三种,两种外在因果性和一种卓越因果性来证明,在这三种因果性中有某种本质毫无疑问是第一性的。 |
|
3 We're interested in location an exclusive agent to sell our electrical appliances.
|
|
|
我们有意找一个独家代理商来经销本公司的电气产品。 |
|
3 Well, as any cook knows, it's a lot of hard work to cook and serve a big meal, and clean up and put everything away.
|
|
|
当厨师的都知道,要烹制一顿大餐,摆上桌,再刷洗、收拾干净,是件辛苦的事。 |
|
3 When article 10.2 does not apply and the Seller has not delivered the goods by the date on which the Buyer has become entitled to the maximum amount of liquidated damages under article 10.1, the Buyer may give notice in writing to terminate the Contract
|
|
|
3当第10.2条不适用,并且卖方在买方依照第10.1条的规定有权获得最高数额的约定赔偿金日为止仍未能交付货物时,如果货物未在卖方收到该通知之日起5日内交付给买方,买方基于这些货物的原因有权书面通知卖方解除合同。 |
|
3 When we increase our effect to resolve a frustrating situation, the additional skills we develop may open up new areas for us.
|
|
|
当我们特别努力来解决一个令人沮丧的情况时,额外发展出来的技巧,可能会为我们打开新的领域! |
|
3 Where inadequacies in an affected employee's work involving scaffolding indicates that the employee has not retained the requisite proficiency.
|
|
|
涉及脚手架的受影响员工的工作不充分,说明员工没有掌握必要的熟练技术。 |
|
3 Which of the following living habits helps to reduce constipation?
|
|
|
以下哪一种生活环境能减少便秘? |
|
3 Why doi birds fly south?
|
|
|
鸟为什么往南飞? |
|
3 Without prejudice to article 10.2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from the duty to pay interest on money owing as long as and t
|
|
|
3在不违反第10.2条的前提下,本条款规定的免责事由使不能履行义务的一方免除了支付损害赔偿金、罚金和其它合同制裁的责任,但只要该事由存在并持续,对于支付拖欠款项利息的责任则不能免除。 |
|
|
|