|
I am confident they will move the American economy ahead, move it firmly and soundly so that there will never be a time when the Soviet Union will be able to challenge our superiority in this field.
|
|
|
我确信这些建议能把美国经济推向前进,使之稳步而合理地发展、让苏联在经济上没有挑战我们超级大国地位的机会。 |
|
I am confronted by many difficulties.
|
|
|
我遇上了许多困难。 |
|
I am confronted with a dilemma.
|
|
|
我遇上一个难题。 |
|
I am confronted with many difficulties.
|
|
|
我面临很多困难。 |
|
I am conscious of no suspicion of the purity and excellence of the motives that animate the President of this Society [William Lloyd Garrison], and other gentlemen who are in favor of its disbandment.
|
|
|
我没有怀疑那些促使本协会主席(威廉.劳埃德.加里森)和其它赞成解散本协会的先生们的动机之纯洁和美好。 |
|
I am considered a romantic man who loves to hold his woman's hands, give her hugs/kisses and cuddle on the couch in front of a fireplace or watching television.
|
|
|
我是一个情调浪漫的男人——抓着他爱人的手,给她拥抱或热吻,和她相拥坐在火炉前面的长椅上或者看电视。 |
|
I am considering going abroad.
|
|
|
我正在考虑出国。 |
|
I am considering purchasing your program XXX, can you confirm if this program is compatible with Windows Vista Ultimate 64 bit edition.
|
|
|
偶的小软件只在32位版本上测试过,没有在64为上测试过,不知道会不会有问题,遇到这种问题该如何是好,请高人赐教。 |
|
I am consistently accompanied by love, so my story naturally come down to the mixture of various kinds of love, which can be described as follows: Love from my family where I feel warm and secure — like the port to the sailor; love from my friends and tea
|
|
|
我一直有爱伴随,因此我的故事自然归结为各种爱的混合,我是这样描述的:家庭的爱,温暖而安全——就像水手的避风港;师友的爱——仿佛浓郁的酒香那般迷人;女友的爱——恰似暴风雨过后的彩虹。 |
|
I am constantly surrounded by objects that “proclaim” the subjective intentions of my fellowmen , although I may sometimes have difficulty being quite sure just what it is that a particular object is “proclaiming” , especially if it was produced by men wh
|
|
|
这些事物时常围绕著我,尽管有时我无法确定到底是哪一个客体正在「宣知」,(特别是在面对面情况中,我不熟悉的人制造),但是这些事物的确「宣知」同伴的主观意图。 |
|
I am contacting you to obtain more information about your products.
|
|
|
很高兴与贵公司联系并希望得到贵公司产品的详细信息。 |