|
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. |
中文意思: 创46:29约瑟套车往歌珊去、迎接他父亲以色列.及至见了面、就伏在父亲的颈项上、哭了许久。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And Joseph found favor in his sight, and he ministered to him; and he made him overseer of his house and put all that he hadin his charge.
|
|
|
5自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;他家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。 |
|
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
|
|
|
4约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。 |
|
And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
|
|
|
49约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。 |
|
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
|
|
|
14约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。 |
|
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
|
|
|
8约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。 |
|
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
|
|
|
创46:29约瑟套车往歌珊去、迎接他父亲以色列.及至见了面、就伏在父亲的颈项上、哭了许久。 |
|
And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place.
|
|
|
25约瑟叫以色列的子孙起誓说,神必定看顾你们。你们要把我的骸骨从这里搬上去。 |
|
And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.
|
|
|
12约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。 |
|
And Joseph remembered the dreams that he had dreamed about them, and he said to them, You are spies; you have come to see the nakedness of the land.
|
|
|
9约瑟想起从前所作关于他们的那两个梦,就对他们说,你们是奸细,来窥探这地的虚实。 |
|
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
|
|
|
4约瑟又对他弟兄们说,请你们近前来。他们就近前来。他说,我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。 |
|
And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye?
|
|
|
7约瑟看见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们说些严厉话,问他们说,你们从哪里来。 |
|
|
|