|
[kjv] And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. |
中文意思: 戏弄完了、就给他脱了袍子、仍穿上他自己的衣服、带他出去、要钉十字架。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
|
|
|
有许多人、因为看见他在病人身上所行的神迹、就跟随他。 |
|
[kjv] And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
|
|
|
约在酉初出去、看见还有人站在那里.就问他们说、你们为甚麽整天在这里閒站呢。 |
|
[kjv] And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
|
|
|
过了不多的时候、又有一个人看见他、说、你也是他们一党的.彼得说、你这个人、我不是。 |
|
[kjv] And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
|
|
|
过了八日、门徒又在屋里、多马也和他们同在、门都关了.耶稣来站在当中说、愿你们平安。 |
|
[kjv] And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
|
|
|
过了五天,大祭司亚拿尼亚,同几个长老,和一个辩士帖土罗,下来,向巡抚控告保罗。 |
|
[kjv] And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
|
|
|
戏弄完了、就给他脱了袍子、仍穿上他自己的衣服、带他出去、要钉十字架。 |
|
[kjv] And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
|
|
|
这事以后、耶稣出去、看见一个税吏、名叫利未、坐在税关上、就对他说、你跟从我来。 |
|
[kjv] And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.
|
|
|
后来摩西,亚伦去对法老说,耶和华以色列的神这样说,容我的百姓去,在旷野向我守节。 |
|
[kjv] And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
|
|
|
后来犹大人下去,与住山地,南地,和高原的迦南人争战。 |
|
[kjv] And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
|
|
|
经上又有一句说、『他们要仰望自己所扎的人。』 |
|
[kjv] And again he denied with an oath, I do not know the man.
|
|
|
彼得又不承认、并且起誓说、我不认得那个人。 |
|
|
|