|
When they brought me back to consciousness after the surgery, I started to sob and hyperventilate.
|
|
|
手术后我渐渐恢复了知觉,我开始呜咽,而且变得狂躁不安。 |
|
When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
|
|
|
7他们把驴驹牵到耶稣那里、把自己的衣服搭在上面、耶稣就骑上。 |
|
When they browse this file from their Blackberry it will trigger the installation of the program you have created.
|
|
|
当他们从他们这档案浏览黑莓将会触发安装程序你创造. |
|
When they came by the Black-smith’s shop, Buddha-to-be exchanged the shabby horseshoe for three pence, with which he bought seventeen cherries.
|
|
|
经过铁匠铺的时候,他用这块马蹄铁换了三文钱,又用这钱买了十七八颗樱桃。 |
|
When they came out, the Country mouse said, I do not like living in the city.
|
|
|
当他们出来时,乡下老鼠说:“我不喜欢住在城里,我喜欢住在田野我的洞里。 |
|
When they came to the fork of the road, his horse turned left into a bypath as if it were possessed with a demon and began to run headlong down the hill.
|
|
|
当他们来到叉路口时,他的马就好像被鬼缠住似的,转向左边的小路而急速地冲下山坡去。 |
|
When they came to the hill there, behold, a group of prophets met him; and the Spirit of God came upon him mightily, so that he prophesied among them.
|
|
|
撒上10:10扫罗到了那山、有一班先知遇见他、神的灵大大感动他、他就在先知中受感说话。 |
|
When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
|
|
|
38他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱嚷,并有人大大地哭泣哀号。 |
|
When they came up from the water ... the eunuch ... went on his way rejoicing.
|
|
|
从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监...也不再见他了,就欢欢喜喜的走路。” |
|
When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away; and the eunuch no longer saw him, but went on his way rejoicing.
|
|
|
徒8:39从水里上来、主的灵把腓利提了去、太监也不再见他了、就欢欢喜喜的走路。 |
|
When they choose to end an extra dollar on one of these goods, they have one le dollar to end on some other good.
|
|
|
当他们选择在这个商品的上花费额外的一美元的时候,他们已经没有能力在其它的商品上花费了。 |