|
Prime Minister Blair told the House of Commons that it is now time to ratchet up the international and diplomatic pressure on Iran to secure the sailors' release.
|
|
|
布莱尔首相呼吁下议院是时候不断加强国际和外交压力给伊朗,以保证海员安全释放。 |
|
Prime Minister Blair told the House of Commons that it is now time to ratchet up the international and diplomatic pressure on Iran to secure the sailors′ release.
|
|
|
首相布莱尔向国会下议院表示应向伊朗施加国际与外交压力以保障船员的安全释放。 |
|
Prime Minister Dominique de Villepin Wednesday declared a state of emergency that covers most of France's major cities and towns.
|
|
|
总理多米尼克.德维尔潘星期三宣布法国多数主要城镇都进入紧急状态。 |
|
Prime Minister Gordon Brown will tighten immigration rules, requiring that all skilled workers from outside the European Union be able to demonstrate that they can speak English.
|
|
|
戈登布朗总理将勒紧移民规则,需要,欧盟外面的所有的熟练工人能够示範,他们能说英语。 |
|
Prime Minister Gordon Brown, his wife Sarah and their two sons live in the bigger flat at Number 11 Downing Street, traditionally the home of the Chancellor.
|
|
|
戈登?布朗首相与夫人莎拉及他们的两个儿子住在唐宁街11号的一套更大的公寓里。按照惯例这里是财政大臣的官邸。 |
|
Prime Minister Hun Sen is traveling to Kampot and has offered a five thousand-dollar reward to anyone who finds the aircraft.
|
|
|
柬埔寨首相云升正在前往贡布省。他提出为找到失事飞机的人提供5千美元的奖金。 |
|
Prime Minister Jean-Claude Juncker of Luxembourg, who currently holds the European Union's rotating presidency, insisted the ratification process must proceed in other countries.
|
|
|
欧盟轮执主席,卢森堡首相简-克劳德詹克强调宪法还将继续在其它国家等待审批。 |
|
Prime Minister John Howard has announced the Federal Government will commit another $6.5 million towards fighting illicit drug use.
|
|
|
霍华德总理日前宣布联邦政府将再投入650万美金,用于反对非法用毒。 |
|
Prime Minister Junichiro Koizumi's cabinet will send commemorative silver cups congratulating Japanese people who celebrated their 100th birthdays this year.
|
|
|
日本首相小泉纯一郎内阁将为今年过一百岁生日的老人送上纪念银杯,以表庆贺。 |
|
Prime Minister Khai, who is 72, has nominated his deputy, Nguyen Tan Dung, to succeed him. The 56-year old Dung has held a number of senior government positio .
|
|
|
今年72岁的潘文凯已经提名他的副手,副总理阮晋勇接替他的职位。现年56岁的阮晋勇曾担任过一系列政府高级职务。 |
|
Prime Minister Khai, who is 72, has nominated his deputy, Nguyen Tan Dung, to succeed him. The 56-year old Dung has held a number of senior government positions.
|
|
|
今年72岁的潘文凯已经提名他的副手,副总理阮晋勇接替他的职位。现年56岁的阮晋勇曾担任过一系列政府高级职务。 |