|
[KJV] And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he m |
中文意思: 那杀人的要逃到这些城中的一座,站在城门口,把自己的事情向城中的众长老述说,长老就要把他接入城中,到他们那里,并要给他地方,使他可以住在他们中间。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
|
|
|
保罗拾了一捆干柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。 |
|
[KJV] And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this?
|
|
|
彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为什么因这事希奇呢? |
|
[KJV] And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
|
|
|
他醒悟过来,说:‘我父亲有那么多雇工,又有丰富的食物,我却要在这里饿死吗? |
|
[KJV] And when he had found him, he brought him unto Antioch.
|
|
|
找到了,就带他来安提阿。 |
|
[KJV] And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
|
|
羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。 |
|
[KJV] And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he m
|
|
|
那杀人的要逃到这些城中的一座,站在城门口,把自己的事情向城中的众长老述说,长老就要把他接入城中,到他们那里,并要给他地方,使他可以住在他们中间。 |
|
[KJV] And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
|
|
|
他到了家里,就拿起刀来,抓住自己的妾,把她的肢体切成十二块,叫人送到以色列的全境去。 |
|
[KJV] And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab?
|
|
|
约押走近妇人那里,妇人问:“你是约押吗?” |
|
[KJV] And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
|
|
|
约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟过于爱他们,就恨约瑟,不能与他和和气气地说话。 |
|
[KJV] And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
|
|
|
亚兰人看见自己在以色列人面前被打败,就差派使者去把大河那边的亚兰人调过来,有哈大底谢的元帅朔法率领他们。 |
|
[KJV] And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
|
|
|
基路伯移动的时候,轮子也在他们旁边移动;基路伯展开翅膀飞离地面的时候,轮子也不离开他们。 |
|
|
|