|
Rebecca Lobo, a former College Player of the Year, plays basketball for the WNBA's New York Liberty.
|
|
|
注:瑞贝卡·洛伯曾当选全美“大学最佳球员”,曾供职于美国女子职业篮球协会的纽约自由女神队。 |
|
Rebecca and her boyfriend argue.
|
|
|
丽贝卡和她的男友吵架了。 |
|
Rebecca could not believe that their four-year friendship had gone down the drain.
|
|
|
瑞贝卡不敢相信,他们四年的友谊就这样成了过眼云烟。 |
|
Rebecca cried with her head lean on the shouder of her husband.
|
|
|
丽贝卡把头靠在丈夫的肩上哭起来了。 |
|
Rebecca is a pigeon with no pigeonhole.
|
|
|
丽贝卡是一位难以形容的漂亮姑娘。 |
|
Rebecca tells Kevin her dream.
|
|
|
丽贝卡告诉凯文她的梦想。 |
|
Rebecca, thirty-nine, a journalist who got married last year, recalls a moment when she found another woman's phone number jumbled among her banker boyfriend's business cards.
|
|
|
丽贝卡(39岁,去年刚结婚的一名记者),讲述了她的经历,她在她银行家男友的名片里翻出了一个女人的电话号码。 |
|
Rebecca:Oh, that thing? I thought my sketch of the big mosque in Johor Bahru was much better .we only saw that one floating mosques and Muslim architecture.
|
|
|
蕾贝嘉:噢,那幅画啊!我一点也不喜欢,我觉得我那张柔佛州大清真寺的素描比较好。我们只在丹穹亚鲁看过一处水上市场。其他的全是清真寺及回教建筑。 |
|
Rebecca:Tom ,isn't the Sheraton a first-class hotel ? Won't that defeat the purpose of this trip if we check into such a classy place?
|
|
|
蕾贝嘉:汤姆,喜来登不是五星级的饭店吗?如果我们去这种高级的地方,不就违背这趟旅行的目的了吗? |
|
Rebecca:Yes ,that's right .Will we need a guide though Nepal,too?
|
|
|
蕾贝嘉:是啊,没错。我们在尼泊尔也需要向导带路吗? |
|
Rebel armies hacked off limbs, carving their initials into the victims' flesh as a warning to others.
|
|
|
叛军将平民肢解,为了杀鸡骇猴而将受难者名字的首字母刻进他们的肉体之中。 |