|
[bbe] So Michal let David down through the window, and he went in flight and got away.
|
|
|
于是米甲将大卫从窗户里缒下去.大卫就逃走、躲避了。 |
|
[bbe] So Moses did as the Lord had said, and before the eyes of all the people they went up Mount Hor.
|
|
|
摩西就照耶和华所吩咐的行.三人当著会众的眼前上了何珥山。 |
|
[bbe] So Moses did as the Lord said, numbering them as he had been ordered.
|
|
|
于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。 |
|
[bbe] So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place.
|
|
|
摩西传命,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。 |
|
[bbe] So Moses took note of the words of his father-in-law, and did as he had said.
|
|
|
于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。 |
|
[bbe] So Obadiah went to Ahab and gave him the news; and Ahab went to see Elijah.
|
|
|
于是俄巴底去迎著亚哈,告诉他;亚哈就去迎著以利亚。 |
|
[bbe] So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord's order to Moses.
|
|
|
于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人、从迦南地的示罗起行、离开以色列人、回往他们得为业的基列地、就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地。 |
|
[bbe] So Saul sent him away, and made him a captain over a thousand; and he went about his business before the people.
|
|
|
所以扫罗使大卫离开自己、立他为千夫长.他就领兵出入。 |
|
[bbe] So after Joshua had said this to the people, the seven priests with their seven horns went forward before the Lord, blowing on their horns: and the ark of the Lord's agreement went after them.
|
|
|
约书亚对百姓说完了话、七个祭司拿七个羊角走在耶和华面前吹角、耶和华的约柜在他们后面跟随。 |
|
[bbe] So after searching through all the land of Israel for a fair young girl, they saw Abishag the Shunammite, and took her to the king.
|
|
|
于是在以色列全境寻找美貌的童女、寻得书念的一个童女亚比煞、就带到王那里。 |
|
[bbe] So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.
|
|
|
于是以色列众人彼此连合如同一人、聚集攻击那城。 |