|
“Well, sir, I hope to have the privilege of interviewing you on your one hundredth birthday.
|
|
|
“先生,我希望我能荣幸地在您一百岁大寿时再来采访您。” |
|
“Well, sit down and eat your tea cake, ” said his mother. “ Your stomach's hurting because it's empty. It'll be all right when you've got something in it.
|
|
|
“嗯,坐下来,吃点点心。肚子痛是因为肚子空了。如果肚子里有点东西就会好的,”妈妈说。 |
|
“Well, the house burned down on Tuesday. I've got to fly out to Denver in a couple of days to take care of it.
|
|
|
“嗯,礼拜二我们的房子被烧毁了。我得在这几天飞去丹弗去处理这事。” |
|
“Well, tonight is so chilly, isn‘t it?
|
|
|
“今天晚上可真冷啊。” |
|
“Well, what a coincidence,” smiled the man. “A dollar and eleven cents – the exact price of a miracle for little brothers.
|
|
|
“哇,真是太巧了,”那人笑了起来,“一美元十一美分,给弟弟用的奇迹正好是这个价格。” |
|
“Well, what do you say I throw in a little harassment charge to boot?
|
|
|
“如果加上我告你性骚扰你还有什么说的呢?” |
|
“Well, when he set up his record of the battle of Kadesh, Ramesses proves that he is the greatest spin doctor of the ancient world.
|
|
|
是的,当他发动了与卡迪仕的战争时,拉姆西证明了他是古代最伟大的演说者。 |
|
“Well, you'd better get the slipper. Dad's just broken it!
|
|
|
“好了,你准备好拖鞋吧,爸爸刚把那只花瓶摔碎了。” |
|
“Well, ” sighed the boss, “ the married men don't get so upset if I yell at them.
|
|
|
“是这样,”老板叹口气说,“已婚男士在我对他们大喊大叫时,不会如此心烦。” |
|
“Well,” I answered quietly, “perhaps we should try the alternate spelling.” And I gently moved her to the P drawer.
|
|
|
“嗯,”我悄悄地说,“也许我们应该试试不同的拼写。”然后我轻轻地把她领到了“P”抽屉旁。 |
|
“Well,” cried Elizabeth, “have it as you choose. He shall be mercenary, and she shall be foolish.
|
|
|
“哦,”伊丽莎白叫道:“你爱怎么说就怎么说吧,说他贪财也好,说她傻也好。” |