|
They gobbled salads and tore at scraggy chicken, played cards raucously together and pampered each other's children, until the afternoon lunch-break lulled them into sleep. |
中文意思: 他们大口吞咽着沙拉,撕啃着骨多肉少的鸡,一起大声吆喝着玩着扑克,互相哄弄着彼此的小孩,直到下午,午休时间才使他们安静下来,开始睡觉。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
They go under the water in baptism, and die to an old way of life.
|
|
|
他们在洗礼时浸到水底,旧的生活方式已经死亡。 |
|
They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
|
|
|
他们上8鲁希坡随走随哭;在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。 |
|
They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
|
|
|
5人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。 |
|
They go, they play, some come back unhappy, some frustrated, some happy,some train very hard, some don't train.
|
|
|
球员们去比赛了,一些人回来后心情很不好,一些人非常失落,一切人很高兴,一些人训练的十分刻苦,而一些人却没有参加训练。” |
|
They goaded him into entering the pitch dark basement by saying he was a coward.
|
|
|
他们说他是个胆小鬼,从而煽动他走进了漆黑的地下室。 |
|
They gobbled salads and tore at scraggy chicken, played cards raucously together and pampered each other's children, until the afternoon lunch-break lulled them into sleep.
|
|
|
他们大口吞咽着沙拉,撕啃着骨多肉少的鸡,一起大声吆喝着玩着扑克,互相哄弄着彼此的小孩,直到下午,午休时间才使他们安静下来,开始睡觉。 |
|
They gone,as if they have nothing to do with this matter .
|
|
|
他们走了,好像这件事与他们无关似的. |
|
They got a baby and it was a ten-pounder.
|
|
|
他们生了个十磅重的婴孩。 |
|
They got a new dining table for Christmas.
|
|
|
他们在圣诞节买了新的餐桌。 |
|
They got around the immediate problem by borrowing a lot of money.
|
|
|
他们借了很多钱以避免掉眼前的问题。 |
|
They got cold feet at the last minute and refused to sign the contract.
|
|
|
他们在最后一刻胆怯了,拒绝签订合同。 |
|
|
|