|
The Crusades were a series of military expaditions made by Christians seeking to free the holy land (the Home Townof Christ) from the Islams.
|
|
|
十字军是一系列由基督徒组织的军事征战,目的是从伊斯兰教徒那里将圣地(也就是基督的老家)解放出来。 |
|
The Cuban Foreign Minister says Cuba and Mexico have agreed to exchange ambassadors again.
|
|
|
古巴外交部长说古巴和墨西哥已经达成协议重新互派外交大使。 |
|
The Cuban experience may have some benefit in high-tech meccas as well.
|
|
|
古巴经验对于诸多「高科技圣地」国家应该会有助益。 |
|
The Cuban leader had planned to attend the public event, which already had been postponed once from his Aug. 13 birthday.
|
|
|
这位古巴领导人计划参加这个已经从他生日8月13日推迟过一次的公共活动。 |
|
The Cuban leader's spokesman read a statement Monday saying the handover is temporary.
|
|
|
卡斯特罗在掌权将近50年后第一次移交权力。 |
|
The Cubist movement in painting was developed by Picasso and Braque around 1907 and became a major influence[4] on Western art.
|
|
|
绘画史上的立体主义运动是由毕加索和布拉克在1907年左右发起的,逐渐成为西方艺术的主流。 |
|
The Cue Tip should be larger in diameter than the ferrule so that it can be properly shaped. Make sure the glue is completely dry before shaping.
|
|
|
粘合上的皮头应该是比先角大上一圈的,待会我们会对它进行切割成型。在切割皮头使其成型前要先确保胶水已经干透。 |
|
The Cuisine data includes names, detailed address for dining, characteristic introductions, consumption level and other service introductions.
|
|
|
各地美食资料包括美食名称,用餐详细地址,特色介绍,消费水平及其它服务介绍等. |
|
The Cult of Ecstasy breaks down barriers and self-imposed limitations to give people a rush of eye-opening experience.
|
|
|
狂喜教团冲破重重障碍和自我局限,让普通人放下戒心,能睁开眼看到真实世界。 |
|
The Cult of Ecstasy does use things like drugs and music and even sex, but they're just means to an end.
|
|
|
狂喜教团确实是在磕药、奏摇滚甚至群交,但是他们的目的不在于此。 |
|
The Cult thrives in the eternal second at the height of an elegant dance, the shuddering sensitivity of total exhaustion and the lateral thoughts of the opened mind.
|
|
|
当那华丽的舞蹈到达高潮,当那充斥全身的快感爆炸,当那绽开的意识四处飞翔,教徒们在那永恒的瞬间进入到了超脱的境界。 |