|
The stones began to grow soft and to assume shape. By degrees they put on a rude resemblance to the human form.
|
|
|
这些石头开始变软,呈现形状,渐渐地带上了略似于人的状貌。 |
|
The stones have been rounded by the action of water.
|
|
|
那些石头由于水的作用而变得圆滚滚。 |
|
The stones were analyzed with infrared spectrophotometer or scanning electron microscopy.
|
|
|
结石之分析是采用红外线分光仪及扫描电子显微镜。 |
|
The stones were brought by boat from the mountains and pulled from the coast by sledge to the site.
|
|
|
巨石从大山里开采出来后,先用船只运抵海岸,然后再利用撬具从海岸运到现在的地址。 |
|
The stones were corresponding to the names of the sons of Israel; they were twelve, corresponding to their names, engraved with the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
|
|
|
出39:14这些宝石、都是按著以色列十二个儿子的名字、彷佛刻图书、刻十二个支派的名字。 |
|
The stonework of the tower was crumbling, and the great clock had fallen into disrepair.
|
|
|
钟楼的石头框架摇摇欲坠,那座大钟也已年久失修。 |
|
The stools became fewer in number but he still continued to have 2~3 large loose stools daily.
|
|
|
大便次数减少了,但他仍然每天继续有2~3次大量的稀大便。 |
|
The stools were of normal caliber and co istency and have never been black.
|
|
|
大便的粗细和硬度正常,且从未呈黑色。 |
|
The stools were of normal caliber and consistency and have never been black.
|
|
|
大便的粗细和硬度正常,且从未呈黑色。 |
|
The stop Dasha Shopping Mallis opposite to Huangpu Bookstore at Dasha Dong Lu.
|
|
|
大沙购物城停经站点为黄埔区大沙东路黄埔书城对面。 |
|
The stop Huangpu Hospitalis right at the front gate of the hospital, opposite to Yigang Garden and PARKNSHOP.
|
|
|
黄埔区医院停经站点为医院正门口,怡港花园及百佳商场对面。 |